Skip to main content

Full text of "A Manuscript Miscellany: A. The Manuscript and Its Contents"

See other formats


Early Journal Content on JSTOR, Free to Anyone in the World 

This article is one of nearly 500,000 scholarly works digitized and made freely available to everyone in 
the world byJSTOR. 

Known as the Early Journal Content, this set of works include research articles, news, letters, and other 
writings published in more than 200 of the oldest leading academic journals. The works date from the 
mid-seventeenth to the early twentieth centuries. 

We encourage people to read and share the Early Journal Content openly and to tell others that this 
resource exists. People may post this content online or redistribute in any way for non-commercial 

Read more about Early Journal Content at 
journal-content . 

JSTOR is a digital library of academic journals, books, and primary source objects. JSTOR helps people 
discover, use, and build upon a wide range of content through a powerful research and teaching 
platform, and preserves this content for future generations. JSTOR is part of ITHAKA, a not-for-profit 
organization that also includes Ithaka S+R and Portico. For more information about JSTOR, please 

By H. Brody, Prague 

A. The Manuscript and its Contents. 

About ten years ago my friend Dr. Samuel Poznanski 
was good enough to send me for use a manuscript which 
was then in the possession of the Karaite Ne'eman in 
Eupatoria and to whom presumably it still belongs. The 
manuscript contains many poems and letters in prose 
and rhymed prose whose authors belong to different times 
and countries. In the beginning my interest centered 
mainly in a series of partly unedited, partly altogether 
unknown poems by Gabirol, Moses Ibn Ezra, and Judah 
ha-Levi; but gradually I found that the works of the other 
authors also deserve attention. On the basis of notes 
which I jotted down during my perusal of the manuscript 
I was enabled to draw up the following description, which 
is so couched as to give the scholar sufficient information 
about every single piece. The description, I venture to 
hope, will not suffer from the historical, biographical, and 
bibliographical data, which I thought fit to add to it. 

There is not much to be said about the outward ap- 
pearance of the paper manuscript in octavo. It belongs 
to the first half of the seventeenth century and comprises 
168 leaves. Fols. N — ' are numbered with Hebrew letters, 
while the following are provided with Arabic numerals: 
11—21, 33—74, 74a, 74 b, 75—99; the rest of the manu- 
script, through the fault of the binder, fell into such 
confusion that, for the purpose of description, I was forced 



to adopt a new pagination for the leaves 100 — 178, and this 
pagination is the only one used in my notes. The materials 
in each of the following parts of the manuscript are closely 
connected: Fol. N— 21, 33— 44a, 49—80, 84—99, 101— 
104a, 106—113, 114—119, 120—133, 134—135, 136—137, 
138—139, 140a, 142— 149a, 153—155, 157b— 158, 162— 
178a, To make the description more clear and distinct 
I have divided it, in accordance with the contents, into 
twenty-eight groups, which are designated I — XXVI 11. 

Fol. 44b— 48b, 81a— 83b, 141, 149b— 152b, 156a— 
157a, lS9a, — 160b, have been omitted from this descrip- 
tion. Fol. 100, 105a, and 161, contain notes by a more 
recent hand which are without value and difficult to read 
or altogether illegible. On fol. 44a is found the name 
of a former owner ]0«J O'lna !7N1DB> 'xn '!?». 

After these prefatory remarks let us proceed to indi- 
cate the contents of the manuscript. 

I. Fol. Na— nb: join nnna, Abraham Bedarshi's 
nasrinon ain with both concluding verses, which, desig- 
nated as ID'D, indicate the number of verses in the poem. 
The antecedent verses (niN' t3'3D) found in the edition 
of G. I. Polak (appendix to n'33n onin, Amsterdam 1865) 
are wanting here. 

II. Fol. nb — 11a: UJi^ 'nyo 'in pajn nan» t», a 
poem in imitation of Bedarshi's naonnan ann, likewise 
consisting of 248 verses. Beginning: 'aaia Nax 111' ]13 
'TtPl 'nr^D ly'TI n'at; at the end two verses (not desig- 
nated as p'D) ; D'yn o'on etc. 

III. Fol. 11a — 15a: correspondence between Solo- 
mon Ibn Labi and Joseph Ibn Yahya (the parts attributed 
to Ibn Labi have been composed by Solomon da-Piera; 


comp. my Beitraege zu Sal. da-Pierd's Leben und Wirken, 
Berlin 1893, p. 10, n. 1). The correspondence consists of 
the following parts: 

a) N'n' '1 *\or nB»'«» oan^ nmh0 nrao (the super- 
scription quoted by Steinschneider, Hebr. Bibl., XV, 55, 
notes the following: lanan ^»vy ^"r N'a^ '] na"?!? 'in d»3 
^"r; the lana is da-Piera), beginning: ^ur '3313 '»tf ^3 d« 
ma, thirty verses together with the acrostic quoted by 
Steinschneider, /. c. 

b) i"? 'nn'^B'i in3i»n in«'i, beginning: Di^n3 T\a^v> b^ 'n 
null ^lan tip, three verses. 

c) n^B'i my D'7ynn^ "713' vh '3 'nNip"? «r Nr Kin D31 
-|»K n3l vnn'or mora ns tsya '■? .three verses, beginning 
neT hva oi'^n inK ne't*. 

d) 'n^njni (?'ry) inpsj '3«i (!) »inn Tyn nt* Nr nn«i 
■•jryn ni-iaip n3i^« vjb"? inyNi nun 'nHB* inn« 'nsDini 
'3^ ^K 'm3n n3i '33*731 'B3 qv n»N nn't£> nnw nni»ni; 
then follows a poem consisting of 42 verses, beginning: 
niaiK '7y D'-ip3^ nwnn, preceded by the following two 
verses as la'D: 

'?'?iy D'PJ TV? "^Vp "i'» '^ nnp 
.^'i"? "ia« •?iV '?VnV'' nnin"? 

(The last word, an allusion to the name of the ad- 
dresser — Labi — yields at the same time, in its numerical 
value (42), the number of verses in the poem.) 

e) ones nsDB ca' 'nn Dn'»n 'nir3n ■)»« '7y i*? my 
W13, the following 2 verses: 

1 MS. Ijninna; comp. Gen. 45.1. 

3 The manuscript is unvocalized throughout; I have added the vowels in this 
piece and also in the pieces that follow. 


»«iDi' nn'3 "i'i^-i3 -liw"? i«a nvn '•rvvrhs 

- T" ~ *• T-T-TI-T 

f) vnn'yn ojn 'nn osnn 'jb*? n'?^ nan yoi^ns 'n'l 
^j? D'pBnnon nn ^y ponnno «idv pB«nn^ ^i3' nh} miynn 
«1DV itpo fp'i v^N naiD [r. hpa] (I'^ipa) y^avb vnotp ^n 
nnn« nay Ta inn mna iNia' nn' rhvo «as ^ina »iid«'i 
nan o n' runoa d'b« nn« nJo '^ i«'an vnin'n nniBTii vjjn 
D3n njn on'B'Kn lory nni anr 'b'7ND nnan inp» no «'n. 
This superscription is followed by a) two introductory 
verses, beginning D'D' ^iy no^tf^; 6) a poem beginning 
DID nn« D'ynr yx' Dina, 41 verses (one verse has thus been 
dropped) ; c) the ID'D for the number of verses, beg. axnOD 
nxi ni« nn (rhyming word '^a — 42). 

g) Without superscription: Jin "?y ntfK vov ni«a 
niDino, again 42 verses, the 1»'D following begins thus 
VJinN n' bn anpa na^Ja; the reply of Ibn Labi. 

h) ^h my, i. e. Ibn Labi to Ibn Yahya: 

'a-n«i»3 «*? a"?! nn 'tn 'ana ^i'v> nrno nwa 

-It* "I- --: • tit* --t- . J 

».'anp3 'aV'Dni 'nn 'nn 'aVi '?'¥ "^^ «F^ nyi 

IV. Fol. 15a — 20a: Poems by Solomon da-Piera, as 
follows : 

1. in'a^ 2wb D'aontpa 'Naj n»D 'nn oann n«^ 'nn^tf 
^«yDB>' yit^b; comp. Steinschneider, Hebr. Bibl., XVI, 86. 
Next a short poem of 14 verses, beginning nns 'ni 'ni^ ]01 
D'nyB'; then follow two introductory verses: 

'Diaiyo bn "^^na -isDoa 'nUn 'nsi» ti"? 's-'?^n' 
niaia n«a -p^i mor "ripa «\'na "^aia« ]? nn^ 

a Comp. Gen. 41.57 and 43.24. < Gen. 43.25. 

» Ps. 39.4. • Comp. Ps. 63.6. 

? The hundred benedictions which are to be recited daily (Menahot 43b). 

s Ps. 63.5; MS. n33T3N. 


This would imply that the laudatory poem beginning 
-[rssn nno ■?« l*? no: 'in originally numbered 100 verses, 
but now it contains only 96, four are wanting. The ID'D 
of three lines begins with the words onon nJU nytf D'B'Dn. 

2. '3i'7£i hnp2 iD«3 ny nrn"? naw onann ]o '«■?, a 
sharply pointed epigram of the kind often met in da-Piera's 
writings (comp. my above quoted Beitraege, p. 14) ; it reads: 

'H-jyi '?rif3 "|in3 idw ly"? ^jtij iDi< 'na liono nn^ 

3. DisDD onnna ':b "^ap 'i'7B 'nn n'7iy»n d'?^''? 'nanai 
(nnsn) nsio v"7y niaya D'oira onan i"? 'nana n"? itSK^ n"3 
iDi«i iy«i imo v"7y untpji lorn [ni3s]n. Beginning: 'a"? 
rhm n'?K' 'anpa, 9 introductory verses, then the jO'D, 
beg. 'saK ]Dr Taana, 5 verses, whereupon follows the laud- 
atory poem proper consisting of 90 verses, beg. 1S« DVa 
D'^an p^n lar. The same poem (up to 1. 3 of the introduc- 
tory verses) occurs also fol. 104a with the same super- 
scription ('^y ^ap for 'JS ^ap, otherwise only slight vari- 
ations), in which the addressee, ntcjan ja '7KT1 yn, is 

4. onsD niK' nspa "inn 1^, ZZ verses without super- 
scription and the following ID'D: 

T- !-tt: it -tI»: -t-i-:- 

IT - " t • -I - I 11 ■ : " : T .-I 1 • 1 - 

According to Steinschneider, Hebr. Bibl. , XV, 78, it 
was probably addressed to Vidal ibn Labi. 

V. Fol. 21a: ni»'7n iiE''7a (!) nisDinn "rya '"i n'7sn 
p"n»n D"y, the well-known prayer of R. Ephraim of Bonn 

• Prov. 5.14. '» Comp. Deut. 32.7; Gen. 31.52. 

11 MS. ann. " Gen. ibid. 


(«ni"?x «dVj; no yots* «n), breaks off fol. 22b at the words 
n«T3 Tf-i'i^ D'VntP''? iTT (ms. Tno) V'no. 

VI. Fol. 33a: V"r «ntj; 'l niPO 'nnV. Beginning '3« 
ism nns IIV lai, 29 verses. Comp, Appendix sub 11,1. 

VII. Fol. 33b — 36b: V"? 'l"?n mi«' 'in"?, featuring 
the following poems: 

1. "?ionD «"?, Diwan'' I, p. 1, No. 1. Variants: 1. 4 «np3 
for mpj; 1. 8 VBD for 'BO; 1. 10 D'onoa for D'ono nj7; 
1. 17 "i"? irr for Bj>» ']''? «n. 

2. niPn l"?, Diwanl.p. 107, No. 74. Variants: 1. 4 
m«ox for ni«D"? ; 1. 19 n"?n for n's ; 1. 25 '3«np for '3i«np ; 
1. 26 onra for DDDJ ; 1. 27 — 30 as a separate poem with the 
superscription Ki'K n"?!; 1. 28 niKun for nixtsn. 

3. Bj;»3 nioy, Diwan I, p. 65, No. 49. Variants: 1.3 
^K»n for 'j'XB'n; 1. 4 D'K'7n "I's nx 'yHvn for ns nx l?'«»n 
D'xVn^; 1. 5 pnno ...'xbt bs) for pnnn ..."ibiVi; 1. 6 

KB! for nsi; 1. 10 -\-li2 for 'ni3; 1. 11 "IJ'JJ for -[Xn; 1. 13 
(?)-I3K ..."iniO for "IBM ...'DID; 1. 14 iJixno for TJixno; 
1. 16 nwnni for niKnni; 1. 20 vn' for vn; 1. 21 k^ for "i'«; 
1. 26 D'Katc Dj; D'«3y "i"? for d'«3D dj7 D'Ka» iV ; 1. 30 dik'Vbd 
for vniK^BO; 1. 31 ni«'?BD for ni«''?BD; 1. 34 «»!» (marked 
as erroneous by a point placed above it) for nivo ; 1. 38 
am^ for ams; 1. 43 "ivav for "idip; 1. 50 n«v for iT; 1. 51 
-i«Bn'i for nKBnni. 

4. niD '3^3 Diwan I, p. 3, No. 3. Variants: 1. 2 
Hnp« ...iKnp for i«np ...«np'; 1. 3 inonx for i3on«; 
1. 5 mno"? "1^ for i"? mno; 1. 6 iwipj ...ij?"?) for . . ."?ni 
i«'iP3; 1. 7 133^ for 'aa"?; 1. 8 -in'3 'n' for "innnv 

5. noyo l"?, Diwan II.p. 273,No. 52. Variants: 1. 1 
vniB333 for vniDBipa; 1. 3 "?3a for "733. 

IS Where no editor is mentioned the reference is to my edition of the Diwan. 


6. D'pim ruv, Diwan (Luzzatto) 2b, No. 6. Variants: 
1. 5 '"?n«. . .^\3^p. . .njfli for i^nx. . .-|jp. . .'JBI; 1. 6 nya 
for iiya; 1. 7 i'7j>o for "i"7j7B; 1. 8 'a'«nn for U'ipn; 1. 11 
-■mnn. . .(!)"i«a for 'annn. . .«i«a. 

7. m'n' 'aw, Diwan (Luzzatto) 2a, No. 5. Variants: 
1. 2 a'ao for Ton; 1. 4 ny for '"?«. 

8. mia inn "i 

9. •\^1n TT I cdmp. Appendix sub III, 1-3. 

10. iPiin ]orn 'tt J 

U. -IB"aVn laa, Diwan I, p. 98, No. 69. Variants: 
1. 3 — 4 wanting; 1. 6 ]'n for ]n; 1. 9 — 10 wanting; 1. 12 
iTnan (or ithbh?) for nnnn; 1. 15 niaa"? for oaaV; 1.16 
inra for onya; I. 17 '»» for lotp; 1. 20 moyV iVav for I'ra' 
noj7; 1. 1 iai for am. 

12. DnDi"?n 'in, Diwan, II p. 216, No. 3. Variants: 
1. 2 iKnp on "?« for i«ip !?Kn; 1. 3 nnan for nnann. 

13. ]Jpn nav, Diwan, I p. 164, No. 110. Variants: 
1. 2 n'nD« ^v for n'nnt*^; 1. 4 n'lpoa for mpoa; 1. 8 'Vj; 
for "?;;; 1. 9 D'O' for '0'; 1. 11 }:ssp for i::p; 1. 12 DVD for 
D'O'; 1. 13 'naj7 for D'nay; 1. 21 'na'nj for 'n na'iJ; 1. 24 
n'nno for n'nio; 1. 29 noan nai for nnanni; 1. 33 oon for 
DOW; 1. 34 yK>yK>n for ys/yv; 1. 37 ney for 'Cjy; 1. 49 lany 
for ^^^y; 1. 50 is followed by a line wanting in the editions: 
n'nay ]in ni«K «V di n'lsy mix iionx «^; 1. 52 lax for 
'3«1; as 1. 69—70 the MS. has: 

nn'y rtmipB mo miynm nipn itw irsi 
. m ytp n"? D'n'?K nns' '7«d nhm rai»n "rn 

VIII. Fol. 36b— 39a: b-J Vn'a) '] no"?!? 'l,nV, con- 
sisting of the following poems: 
1. is"«^ not* 

Comp. Appendix sub I, 1 — 2. 
2. n' "inian j ^ ^'^ 


3. 'B>B3 nn'n ^'?, Dukes, noViP n'O I, p. 37, No. 24. Vari- 
ants: 1. 2 no3i '5;t }'iVj;« for nnai n"?j7«; 1. 4 inyn for 
Tiyn; 1. 6 nno3 for nnoj; 1. 8 nnns for nnnis ; 1. 9 nua for 
niya; 1. 10 nraa Dn"?5;D for )-\:£2W niVjjo; and 'ma for 'oia; 
1. 11 'noioV for 'nfliD"? and ^yov for nj>o». 1. 12 reads here 
nVatPD '3n« nrnxn ]n iPxiV 'jo'bti kV nm«n d« ; 1. 13 mn 
for 'tPB3 and nynia for nri'n; 1. 15 n-ip' for np'; 1. 16 m'l 
for nn'i and vnoK for no«; 1. 17 '3SD for nxa. 

4. nn 'niD2:j> 1 „ . ,. , , , . 

, ^ Comp. Appendix smoI, 3 — 4. 

5. 'a7at!> natPi 'nan«ij 

6. "^an 'HK, Sen. Sachs, D'TtPn Tts*, p. n, No. l. Vari- 
ants: 1. 4 no'»«nV for not^n"?; 1. 5 'aaV j>T -\wt< for ntpx 
yiK; ; 1. 6 nVnr for n"?na; 1. 7 i33ni for '33ni; 1. 10 n'nn for 
n'nn; 1. 12 nou for nov; 1. 14 urT for inn'; 1. 15 isnx 
for '::n«; 1. 16 (?)nDrDDi noi)V«i for nniron nDip"?Ki; 1. 17 
■yatpm for Vi3»Kni and ni'?a tfwo for mbDVuo ; 1. 19 nnn nya 
(or nnn) for nDi;i rj>a; 1. 20 ini3«w for in«»3; 1. 21 niaa for 
■jina; 1. 25 DBts' for mm. 

7. IVin airy, comp. Appendix sub I, 5." 

8. noils' nijJ'T, came in here by mistake; the author 
is Judah ha-Levi. This poem was published in Diwan 
(Luzzatto), p. 16a, No. 41. Variant in 1. 7 Dn'JatP for 

9. inna vav, Sachs in the above-mentioned work. No. 
a. Variants: 1. 3 nnn' for iin'; 1. 4 ninnt!'' for ninntPD. 

IX. Fol. 39a — 42b: the following pieces by Moses 
ibn Ezra (I have not noted the superscription, perhaps 
through inadvertence) : 

1. "la"? '3n '7an, Dukes, Moses b. Ezra, p. 100. Vari- 
ants: 1. 2 n«T...'BO for n«T...'3B0; 1. 4 D'Knfl"? for 
D'«nBn; 1. 6 I'non for iti'dd; 1. 10 T'^ya for i"?ya; 1. 16 

» Edited by H. Brody in ha-Shiloah. XXV, 557—58. 



Comp. Appendix sub II, 2-12. 

onnn for o'nnn; 1. 17 ■|nnD...^3 o for y-\2s> . . .nov ; 
1. 19 D'in for )'3n; 1. 29 K's'- • .1""°" for yB\ . .^nn1on. 

2. loyj no. 

3. 'n 'ipyo. 

4. nn'Dt 'O'D. 

5. TyiP' ni«. 

6. «J nnn. 

7. '3n«"? no. 

8. nnn n'yn. 

9. nai3 '"73 I'y. 

10. '3^ •^^o. 

11. noa 'atpv. 

12. T« '"?Ki<a. 

13. naxts' niym a"? 'ma 'a na«i npieriD itst* )'j?: 
the first verse of a poem, the rest is missing. 

X. Fol. 42b: «nrj; Tain na»a nnn mi«' 'nn"?, beg. 
IT D'pniPD aaia; comp. Appendix sub IV. 

XI. Fol. 42b: b"t 'l'?n DmCJ 'nn"?, an epigram con- 
sisting of two verses, beg. -naj^ lin? lo 'a^ iV^^i'iJ.' 

XII. Fol. 43a— 44a: V"r y"a«nn'?, Abr. ibn Ezra's 
well-known lament '3i« Ton nna. 

XIII. Fol. 44a: m'H, beg. noH lonxV ana inw dv. 

XIV. Fol. 49a — 52a: Letters in rhymed prose by 
Solomon da-Piera" : 

1. naion niaia, consolatory epistle to one afflicted 
with sickness, signed 'l^B "l'n«. 

2. DID' '3 OIH niBO ny, consolatory epistle of a father 
to his son (was it composed in the name of a client?), 

i» Edited by Deutsch in his description of MS. Vienna CVIII (then still in the 
possession of Hakam Reuben Baruk), LiUraturblatt des Orients 1846, col. 565; for 
nim in verse 2 read Tirol. 

1" Deutsch, toe. eit., quotes the superscriptions to Nos. 3, 4, 8, 10, 21, 22, 23, and 
31, as well as the verses registered under Nos. 21 and 22. I cannot discuss here the 
very essential variants. 


end: my onDo yby nyn nni aicj Vdipi ]n 'aa lan' Dn"?«: 
"l'a« ifBja inats> ]13dd. 

3. V""*^ "?3 IIIK "^y. exhortation to a husband who- 
neglects his wife, end: D'3io« noitp "|nan«a tpsai iti^sja. 

4. D'ana nD'?n O'ani th', letter, end: . . .TtPBJa. 

5. matPO D'Tl« D'n mv, to a community (?) in 
which disputes prevail, end: Da'n« jisni DDJixia. 

6. p lan'l T'ta, congratulations to a newly chosen 
rabbi, end: DNr }'i«n "^aa ,n5;ii nana i"? n«^on -[vais 
loirn yisnn ntpx '?a'? ,]o»: -|nan«a tPBJi ,nj7nio; different 
from a letter with a similiar beginning in a Prague manu- 
script, a description of which I intend to publish in the 
near future. 

XV. Fol. 52b — 80b: Various pieces by and to Ab- 
raham Bedarshi. 

1. b-\pw 'ITI, entitled V« n'a, also tpsan 'na, a Bakkashah 
otherwise known under the name l'~a'7n ntppa, beg. : '^t* 1^ 
'"riar '"?)"?», with the concluding verses D'O "?« n'a. 

2. [a word wanting] i3n'?K mm ts'flnna v-\yiz 
ni«3 naiDa in «ixd"? -\r\a u'opi unx ni'?'"?j;a n'^yn n'?5;n'T 
D''?ana i'?b3 d'0'J731 D'aitOD 'j'yoo i"? i:fifl' Q'aij; onan 
pinn «'sin D'jjrs nyni E>ain n-\-\ anni n«n n'uo; an 
elegy in rhymed prose. Comp. H. Gross, Gallia Jud., p. 
101; here the piece begins with the words: nuna naa'NT 
'Jnt^aVn nnp' 11N, the beginning seems to have been omit- 
ted by mistake." 

3. iPrn iPiBJia in n'?ywi paan m'OB nyiDtf "^y 
j;iE>n naE> laan "^axn mar"? niK'?nn nn innp'sn y"' i»maa 
'«ain )nnB»'« ]n uapr uanN '?N^»' na 'TdvT iiay Ti«n 

1' The superscription, according to tlie Catalogue of Manuscripts in tlie British 
Museum, III, 247, reads as follows: [r. Thh^\ nhy ,'7'?1)IV1 irV« mifl. . .niJJja 
. . 1]'-K nfr'7^; the beginning of the elegy is: 11« '"' sht< ^N n33'Nl n3'«. 


in!?ma nenoo osn naj 'nn •\::)i» inn« tkbtt o luyai j;"3 
i3'n« ni!?ijDn ixi« nnionn "?'7i3 oyo onio nina in'a hy an 
"?"[ «'»"?» 't inn in'3J oann iiaa la Dma« 't hdji unn 

13ip"? '3n« ^13' «"?! D'CjyiD O'D' nn« V3N "?« Kin DJ «]D«31 

nyiDtp D'jtp fpD «33i -\yi irnij; o on'stp "?j; onn o'O'a 
niai«a»a yeip [laTynJ (ij?Tj7n) onna b^'xi oanp 'nn laaan 
]3ip'i 'aaa ihp n« inn mm 'nx Tja!?i lyt nneo -jibb*!? 
nai 'nn o'^nan o'ai«aan 'Ji? vnirpa !?'?ai n«rn nr!?Dn v!?y 
1D«. The poem consists of the following pieces: a) 1113 
nnsa miu ipbj^ (50 verses); ft) D'jn (?)ni3t '"?« (rhymed 
prose); c) 0'X'^»!?1 D'yio"? tPlBN (3 verses, published in 
Orient 1851, p. 281 and 369; ri'jan Dfiin Appendix p. 24); 
<i) pr nnai tb tb"? (rhymed prose); e) iBj; !»« |'n« 
anBJ? (5 verses;);/) mtj flN -j"? 'N (rhymed prose) ;g) 1D1E> 
"?j;i3 ana Jra "?j; (2 verses) ; h) '^'j;D n« J?ip«l oipni (rhymed 
prose) ; i) ^nrhv bio r\nn mo niaa (2 verses) ; j) ainip dvd 
n'an (rhymed prose); ife) ira oamin dv 'l"?' (3 verses); 
/) D'mai onaw bbipdi ]B>n (rhymed prose; done by Dma« 
pns' 13 '»113). Thereupon follow these concluding verses. 

D'xyi m I'vani n? 191 ''nisi? '¥1 nias^p B>b»pa 
»»D's-i9-b»i;3 iDt^ hinirn «ip3i dtidb' nsDO m^a 

Comp. H. Gross, Gallia Jtid., p. 103 f., No. 12 — 14. 

4. 'Ji"?^! '7NiaB' '1 latp ri2a'3iiBD 'n iiiipd un I'l 
l'3i ir3 I'm "'HI D1111B '1 ^iiji oiNi ^Tixrn i'y3 niM3 
VI nviit nxp ^y n3ri«a DBina D3in3i rir!?Di i'» nyp '3ii« 
TB*! nr r'7N ana II'B'3; the poem consists of three parts: 
a) IHD }"Xi DJ? 'I'M IH (15 verses); b) pna' -\'\'V) '3X 
(2 verses); c) Jiaipn 113 nB3 (rhymed prose; ends 
'B»113 pnr 13 Dni3N). 

>8 Read D'XIB. i« II Sam. 5.20; I Chr. 14.11. 

20 Perpignan; comp. Gross, Gallia Judaica, pp. 460 and 655. 
2» In a poem not contained in our manuscript. 


5. mainoi nan« in nn'n o«i intp'sn 'ji^bti ni«nD 'a'l 
ansDD iin«i d'jb naina max n^B'i ixpnni oya ni^xann"? 
onaaipn na '3n« inayi nnnoi naatp, a very comprehensive 
epistle consisting of the following 23 parts: a) nyoi INI 
mpiB'yn t» nua (11 verses): &) a'yn 'mnr m»D (rhymed 
prose); c) T'B' nina ntpwaa TB' (3 verses); d) pia Dip 
"I'aB' naiP (rhymed prose); e) mtN 'nan (2 verses);/) niin"? 
!?«1N 'J?T (rhymed prose) ; g) pino caia nin«a ty (4 verses) ; 
h) pian^ mna vnmsB'N (rhymed prose); i) TJiyBB' mo 
"TnatPn (2 verses); j) liaax laa 'moK (rhymed prose); 
k) nn'tpn mtpan (2 verses); / — n)hii yoj nn« ,']-\''tf nvyo it 
'Oyi 'n« '3iya», (rhymed prose); o) n'?^n I'r'^n (2 verses) ; 
/>) «53n paya naiy (rhymed prose); q) "ion "rnia a^n (2 
verses) ;>) pmn '^ya -[Ba (rhymed prose); s) 0'a«a nnn 
(2 verses) ; /) D'aD '"?y nai (rhymed prose) ; u) nia'nj yai« 
(2 verses); z») D'TOn DllB^ D'DJaan (rhymed prose); 
w) OJK lyj iBKn "?« (rhymed prose; ends 'iPlia oma« 
prc£' la). 

6. inayi t^ nraaa ris irw 'air«n iry^N 'i ipnaa «xa 
i"? anal '3n«, 2 verses, beg. : aa"? 'Ban i«np3 nm« 'aaa; 
comp. Gross, /. c, p. 104. 

7. l!? liyi (i.e. to the same, namely Eleazar Ezobi), 
a comprehensive epistle consisting of the following parts: 
a) n};-\ aiixaa dv n"?' (6 verses); b) ]Din mio nnio mBa 
(rhymed prose); c) larn nnian B'yi^ (2 verses); d) ni«"?B 
D'Cfn"? 'Jiaaa (2 verses); e) iw'pn "yya"? inn' (rhymed prose); 
/) n'Jna n"? n:?!' naj (2 verses) ; g) T\rT'^ p3'aan« (rhymed 
prose); h) op lana airx l«i (2 verses); i) d'Tip'? nax (2 
verses;) j) «X1' -[S>H ait«n (rhymed prose); fe) Tpin «"? Q« 
(2 verses); /) anr pv «"? (2 verses); m) lany B>B3 «lDa»'« 
(rhymed prose); n) aa"? oan hi<^n (2 verses); o) "Tn« lay 
(rhymed prose); p) uytPB nnxa lanra (2 verses); 5) hihi 


D"7iya mm Kin (rhymed prose, done by prrs' n3 Dma« 
'»m3). The address follows (anan hy); r) nioninn no] 
nry'7N 'as"? (rhymed prose); 5) laj? ^aa mu l«-i (2 verses). 

8. "ixn ii3f '?« n«rn Tyn in i'7n« p'nyn «'nn nj?3 
"7X mann nanyi n-aixn mns "75? pixna nVt? ts'^^aa 
mj«n n«n i"s' na'jB' '7«ti in laajn oann, beg.: ma ^l^x^ 
J3 '7 J?, ends pnr na 't^ma oman, then concluding 
verses: a) a'a«n aaia (2 verses); 6) Q'yn 'as (2 verses). 

9. an^ a'cm y^wo nxts* 'nx ny «idvi, beg.: ansa i«a 
aip'n V"ilp; the an is Todros ha-Levi; comp. Mordecai 
Tamah, »)Da nvaro (Amsterdam 1765) p. l"a a, where the 
verses are printed. According to our manuscript there is 
a lacuna between this and the preceding piece. 

10. 'aTy hv)o '7y imian '"7113 oy ann -nits'i ovn 'H'I 
leyai laina o'r'jy 'stpa ia'7D natf"? D"a-iyn ]a nv.s'D in'Sdh 
D'JiE'Knn D'nan 'Jtpa '7tPDn p'nym oaina '3i« [dj] (oa) Naan'i 
ION nai v'7« nn'^ts'i ann '7y nat^n ■75^5"? (n)'B'''7ts'n TDini, 
beg.: nn' d'TJJ niaaa lay I'y"; according to this trans- 
mission of the text Bedarshi ('JllN) addressed these verses 
to Todros, but in consonance with the superscription in 
n':an nnin (Appendix p. 26, where the verses are printed) 
Todros is the versifier and Bedarshi the recipient. 

11. nimnn i'7N 'ntpa ini« ann a'»n tbti nn (Todros 
to Bedarshi, so also according to n'jan onin as quoted above; 
according to Gavison, nnatpn "iDiy, p. B"'p b, Bedarshi to 
Todros); beg. D'aiyn o'Tt^a ijnnsj. 

12. 'n« ina'tpn, 2 verses, beg.: aityn iniaa no'?. 

13. ann ina'tpn (Todros to Bedarshi, accordin to omn 
n'Jan as quoted above, Bedarshi to Todros), 2 verses, beg. 
nntpy ntf iuj D'r'7D. 

22 Deutsch, LiUralurblatt des Orients for 1846, col. 564, reads: aSlH (inN); I fail 
to understand both these readings. 

23 For msaa the edition has {11333, VTf is found in both versions; read noy I'V 

nsir o'wifo pirwa ^3^^ '9 iirp d'tm no33. 


14. 'n« ina'tpn, 2 verses, beg.: nnna nn'ot 'yiv. 

15. niyi, 3 verses, beg.: l^nn 133 np' nn. 

16. ona »' Dnu'D '73 niri-in3 'nn hvon p'riyn"? 'n« 3E' 
31^ arhe>y (['"n ni« (thus again Bedarshi — a master in such 
artificialities — to Todros), 2 verses, beg.: («11}?13) insx 
np-)'' D'lnB' hij?n3]. 

17. B>''n3 103 no"? J^mn"? ny, 2 verses, beg.: nvn 
»"'! mn3« 3T QB'3 ns/Hi. 

18. IDNI «'nn mN3 ann injyi (Todros to Bedarshi, in 
keeping with the conclusion: W\-\2 D13« 13l 'nionn; 
according ton'JDnonin as quoted above, Bedarshi to Todros). 

19. iD«i ID^ ni«3 'n« i™j?i, beg.: ku"? t^'I «'3'?3 n"?, 
Bedarshi to Todros also according to n'jan onin quoted 
above, where the superscription ('? .11X3 3in «)DV1) is intended 
to save us from the difficulty in which we are placed through 
the words N'3^3 '1^, which cannot refer to Bedarshi. The 
text T]''-\n ni3i «in «'3"?3 n"? in n'Jsn onin is wrong, since 
every word is supposed to contain the letter b. 

20. iDKi «'nn ni«3 3nn inayi, 2 verses, beg.: ptp'? i'? 
nuiip'? nBn'?D, end njpa^ Qm3«"?. 

21. Italian' '»« nno ipnip hy a-\n •'lab n3iB' pirn 
m3na3 'n«xai na wnts'B' 'n« ia«i it it^nKip 3nn na«\ 
2~ib nhm 113 Wltpt? p"ll, 2 verses beg.: n'3j "inil'T tPlK 

22. n]«3 '1 n:v 'id D'tsitpn ni3na3 n«ii '3in 31? in« 
n'7« Q'3B' 3i"? nbm 3b>i 3in n3i3 it ys>-)e>s>, 2 verses, beg.: 
-inpwn '3 nn '3X ni«iD. 

23. n"?!? nosn 3iy3 niyiip' nyi nnat^n 'd' is 'pn o ■rn 
m3nn "1113 -[l^in ntPin mnso ns''?ai }'id3 I'ts* sin "?« ']i« 
1D« n3l ; followed by a parody printed in 1D3 nvDiyD, p.l"3a 
(comp. I. Davidson, Parody in Jewish Literature, p. 17, note 
9). The succession of the constituent parts in our manu- 


script is as follows: a) [an "?«] (a*)'?) 'a"?; b) nm ip' naa; 
c) ina I TDD 'm'» Od'D for the number of verses in the 
preceding poem wanting in editions) ; d) nrn nosa ntfj?: H^ ; 
e) B>nn tp^no '71a' ; the pieces noai noa nn« "yj; and 'j«i 
"liay I have not noted, rnnao ny''?D in the super- 
scription means "rhymed prose", which is correct and not 
mNISD as in editions. 

24. ȣ)]'? pino iND laaa b>'n ann mana I'jin n'n nyi 
onona i'?ai o'pnaa lan 'natf p '7i«ts' ]n itfsn 'n« b>s3 mu'pj 
!'"?« '3i« n'7B> -ie>H nn. 2 verses, beg.: 'jiNtP D'jrn "I'na, 
printed in 103 nvatPD, p. n"a a. Saul is probably the same 
of whom Bedarshi says in nasnnan ann, 1. 181: insoai 
nsyi 'ptfn 'ax man '7'"7a 'nna b>'« '71«b''7. 

25. i"? ny, 2 verses, beg.: 'natf aaia mn my=my' 
'natf aaia in n'Jan omn Appendix, p., 27. 

26. i"? my, 2 verses, beg.: nrjja D'BIXI i'? D']'JB, 
printed in n'jan amn, ibid. 

27. iKip 'rjn ann no' ib'x nns Ttf "7y 'nx i"? n'jtf ny 
-ia« nai m«3p nmo, 2 verses, beg.: n'7«] "in'?a Ttf 'n'«i= 
TB> 'm«na in n'Jan omn Appendix, p. 26. l"? here again 
refers to Todros. 

28. Tyn ]D msn nn« naain ain '?« nbe> -\e>H nn 
nji'jsnaa imy, 2 verses, beg.: itpnjj nyja nyn yya an«, 
after a Vienna manuscript communicated by J. Bergmann in 
Monatsschr. f. Gesch. u. Wiss. d.Jud., 1898, p. 508, without 
statement as to whom it was addressed. 

29. p'mn «'? UDD msna 'nn TTn "?« n'?B> ntpx nn 
na'7'7, 3 verses, beg.: D'n"7« m«nD ]'«D...naa (a word is 
missing, which is indicated in the manuscript by two 
points). The TT is Saul b. Sabbatai. 

30. inia"7D'7 anp ^h nhte -i»x nn, 2 verses, beg.: ^man 
nany ''71 npno 'in ; probably to Todros, but according to 


«1DD nrotPD, p. n"3 b, to Saul, in Monatsschr., ibid., without 
addressee (in both ed. msB' for naiy). This piece is 
followed by the note: Ttpn ]0 i"? tPinnjtf n» ejiD nr r\i7\ 
n'7'ann mnsnii ann anasjn ay, comp., however, below 
sub 32 ff. 

31. iin« t'jd i]3n« "7n3n ^'ron isna i3'?ian lay ^3^^ 
«)DV '-I ^ae> m"3rn3 nin m'ajn ay torn lasj nnx ipr 
'n« v"7« anoi "rna iiib'd rrri 'mD"7«; three verses, beg.: 
itfD: i»rD D'no. As to Joseph al-Meridi comp. nasnnnn ann 
1. 178—179. 

32. i'? my, apparently to Joseph al-Meridi, but according 
to PoUak (n':an amn Appendix, p. 25) to Todros ha-Levi: 
Gavison, who quotes the first four verses (nnatfri noiy, p. 
a"'?p c), does not name the author and only says that the 
verses are old (O'JlDip Dm). Neither Pollak nor Gavison 
offer a correct text, also the manuscript exhibits false 
readings, and so in deference to lovers of poetry and its 
forms, I make use of this opportunity to offer a corrected 
and revised text of this poem — a worthy specimen of its 
kind (P= Pollak; G= Gavison; MS. = our manuscript; 
errors in vocalization, numerous in P, are not recorded) : 

^niV-noi "pny ^dj;tid "T|n!|^o:| rqnin i'33 ]fW 
^f\n}£ '?S3 ^nyjw ^'snsptinDn "Tira'?x3 ^^n '^\v\p ='«'x 
""?inn-)S3 aiJ'nn tdt ^^vy-'W'') ^^"^vivi tss "nstpa '?i3n tip 

" Job 30.4. 25 p "iny. 26 G ta. 

27 I Sam. 10.2; P and G -\rCi ?X3. 28 G nSBinOl. 29 p "lyiBi, g nVP. 

30 "In the shadow of thy clear words"; P and G have in the first half of the 
verse -[PCS 7X3, in the second -|rK'7Xa. 

81 MS. nDCD. 82 Comp. II Kings 19.28; Is. 37.29. P -|3n 'B3, MS. ^nm'B^ 

33 p B)'(j>" 84 p ipn 'B3. 35 MS. T33n. 

3« "The great ones" (Ez. 28.14); the suffix is due to the play upon words. 
87 "Thou raisest thyself so high that the twins (the constellation known by this 
name) stand lower than thou". G D'DIKTI, P -qi^l? D'Dr) IJ^n. 


^nin'a n^m -\j>] ^^^s: ^^'^viivr;^ ani 'n^ 3ip: 

"^n3E;«i *3t3« "^3'n30 "i'« "^nls B'xi "TiT nip: "ri1«n3 
i^ni'V) "lip^ ^B'??' "^lo "inn '"^i '7^i>«n -^lin "'V 

33. l"? ny (to al-Meridi or — more likely — to Todros) 
2 verses, beg.: nsa mnw I'^nn 'aa'?. 

34. payo ayinn nasjn nrtp 'n«"7 T3n nn« "701 I'rim 
v'?« 'nx anal i*? tpns Di'rn imptsi vtipd nnx t»,2 verses, 
beg.: noK ma -lU'n. The terimaaj here refers to Todros. 

35. 'nn -von rha "rxjnn n»« nn, 3 verses, beg.: tt 
l"? «)3N n»3. Here Todros is called itpn for the first time. 

36. ^^^m ir'ryo naain ann nsn nnx D'Jt» ypo iiyi 
ivon "ry '7"7iynn'7 Jrij jn" naajn np'n «)'Din I'riaa'? 
"7'7n» ny n'i'?'7n» hhnn "inia ann '?« 'n« tfin itfN 'rin 
cnn nosn nns «inn B'lnai n'tpa 'n« u'jib' no «in mnatsna 
«in DJ 'nn naajn larytf noa ^mn nr 'ry t»nn Ttf '3nN i"? 
anpm 'Jtp nos uora «"7t{>i nosn may inN B'nnnjB' 'jbd i«npi 
nirnnn l"7«. There follows a parody edited by Tamah, 
IDS nvaB'D,p. 7\"0 h (comp. Davisdon,/. c.,note 10 and 11). 
The introductory verses in the manuscript more correctly: 
13 m; the pieces l]'«Dn ']S0 and UN'tPm have not been 
entered in my notes. 

37. "?« KJiania dipd in'?B'i tpmaa oms'? ara 'n« tpin 
avBTi Dy rbn nVtfi n'^tj'p nDoa aiyn lamx n"7yDn oann 
wjyo man nBiinoi nnn' rmiya nmsn aiya m3«n n«r 
NDVl. The piyyut is missing, the letter which closes with 
'ip-na Dma« begins: nhn: «"7i ma phn 13"? «"? ii'? n't 'jno' 
n'yB'pa; from the contents I quote the following: »]lDa3 n"? 

3« "The young (the weakest) of thy thorns". » MS. 'IfBJ. 

« Related in sense to IIDIN Ps. 48.14; 122. 7. 

*i So to be vocalized due to the pun. *2 p mun^. 

" MS. rn'rao— vocalized n^'njO— may be right. P has OH tor B« (Job 23.11) 

« MS. and P O. « P "irm. 


(?)na"7n nm:? mora n"?! m"?'"? «)'?«'? mm «"? ,12110 ntpyo"? 
«"? nun«i nniKo'? vm m"?!?!^ irnn'tf '73. . .[r. -i«"7'a] -I'rai 
m»n '"ra ]Ba mn omv o'any on'tf .I'rp'pi anai Kmnnoy 
-\h^p2 KS' n''7pm ']i"7'B>n 'ama -|"7inn "rai. . . Concerning 
David Caslari see Gross, Gallia, p. 425; about Samuel of 
Salon above XV, 4 and 5. 

XVI. Fol. 84a — 94b: Poetical correspondence be- 
tween Solomon b. Mubchar and Isaac Uziel, superscribed 

'] nohto 'nn nhnrh nhy: ina aann in oann 's nai n"7« 
"7«my pnr '-\n ahwn aann"? ana -it!>« ^''-\i nnaia. The 
correspondence contains the following items: 

1. Solomon to Isaac: a) iDpn D'Tar -|D5? anr roD 
(4 verses, rhyming word yn); i)) D'"7n' "iToa 1313 "rai ntf "ra 
(3 verses, rhyming word ays); c) nmn'? aiB l"? "nm mn 
(rhymed prose); d) Address (anan "75?): noan D'a n'?lB'n 
D'TS (rhymed prose). 

2. vn'tp n^np'? nxs'? i"? ntfa rs nam, Isaac to Solomon: 
o) "Ipisn 'Tan n«1S^ nna (4 verses, rhyming word l"Xl); 
b) 'ptpn aa"? '3'y itauitf 133a "7iDn« (3 verses, rhyming word 
ays); c) inn nn« mn mn3n -\w (Sverses, rhyming word 
11«); d) m3D» anoK tay '3'»' •'sbw (4 verses, rhyming word 
'3y); e) tfDtfn m« pnno (rhymed prose);/) Address :mn3 
noy [tfnn r.](»ip) vmm» (rhymed prose). 

3. D3n n3n inaitsn np' '3aNi: a) mro ixro' -jtaya D''7in 
(5 verses, rhyming word ]M<) ; b) prn niffna ^dw 'n» no hy 
(4 verses, rhyming word '3y); c) I'a ''t'JSk'? DV '3a 'a '1« 
(4' verses, rhyming word hh^y)■, d) inn any i3a "I'jin i«n 
(riddle on the pen 10 verses); e) w», "?«»' ntfxa (rhymed 
prose);/) Address: mnxa w"-\v< p'nyon (rhymed prose). 

4. vh\^ inaitfn n«n: a) pr "7y mn nnnn n» (4 verses, 
rhyming word ii«); 6) mopn -|Dy n3p nx noax (solution of 
the pen riddle, 10 verses); c) vnn Trna ny (4 verses, rhym- 


ing word nop); d) nyi fsnn »'«n 'd (rhymed prose); 
e) Address: inan a''7a ]r« «'?n (rhymed prose). 

5. nawnn amaa Y^•^h iriKip"? D'«:£rn luj; nciBl: 
a) -\-\'W naiETi ]'3 'm«n nj?n (4 verses, rhyming word nop); 
h) -|Dj; imnai ^nop ion '3« (3 verses, rhyming word "7310); 

c) nrai b^v> mpo '?Ke'« "j"? (riddle on the reed from which 
the pen is cut, 2 verses with the rhyming word nxna); 

d) Tya -iSW ypn' DN (rhymed prose); e) Address: Dtpn 
mai Tarn uy (rhymed prose). 

6. vrnn maoa nDiy"? vnoK 'a«'7D uy nri: a) 'poya 
D'nyaj mr D'nnnn (3 verses, rhyming word "yam); 6) -JTa 
nuian mo n3p m (solution of the reed riddle, 2 verses 
with the rhyming word nxna) ; c) '3nnn' '3DT n*?' (7 verses, 
rhyming word n'yyo); <f) ^nn natPU ^n'tf '"yy ny (3 verses, 
rhyming word im); e) vin 'D nystt* 'mrna 'm«ia (rhymed 
prose);/) Address: D' '3D D'O 1*7 W (rhymed prose). 

7. rtawnn 'jsna ms nyi mm: a) lai i»'i ir (3 verses, 
rhyming word nm); &) "J '"70 "jriJian 'D'D (2 strophes of 
3 lines each); c)'a "laiT 'D 'n]D«n «^(3 verses, rhyming word 
noiD); <f) IDO riDN nai DIPp nnai n"? (rhymed prose; con- 
tains: 'nn ]'::ain yanoi m'a lai a'7in manniDtfnp in« m 
I'm i'2fJi» yt»i«' 'in n'7yjn); e) Address: n'Jiao '7y B'"-i« id' 
(rhymed prose). 

8. in'jya'? VTor -jiy moi nm: a) [r. Pan"?] an"? 
Itppj rtjyo 'may (3 verses, rhyming word IDIO); 6) «"? 
mJD DTI D'jn um (2 strophes 4 lines each) ; c) 1D» D'ay ^^v o 
"I'^D (2 strophes 3 lines each) ; d) on nn dn (2 verses consist- 
ing of monosyllables, rhyming word la); e)Dat{' D'WiD Datpa 
T3'D' (2 verses, rhyming word D'aiD);/) D'TOr ma'^na "iDy 
(3 verses, rhyming word la); ^) I'D'tn ''7ya I'DJaj nat!>n ova 
(rhymed prose); h) Address: B^'N "73 "7 "7 SO' n«r '7y (rhymed 


9. in«» nmna nnox i'?ki: a) na i« p "^y (2 verses 
consisting of monosyllables, rhyming words p); 6) "733 
D'3'7» "I'Dor yia (2 verses, rhyming word DUno); c) -|'?3E' 
"?« 131 B'pa"? (3 verses, rhyming word p); (i) DtPIS TMp -[By 
«)'B' tpai (2 verses, rhyming word HCj:); e) B'ln -|»B' B''«^ 
(3 verses, rhyming word 133);/) vhy vhyn hw^D■^[ mi ON 
(rhymed prose); g)Address: oya 31B I'Bnntf'^n'D (rhymed 
prose) . 

10. 'Ill "^K'ny pns' 'in 'nn ny po' nswn: o) dipj 
^3n 'JB n« mptpn'? (2 verses, rhyming word «1B]); i) '1DS3 
m]'3 in ypsn mj'JlO (3 verses, rhyming word 133); c) -|in 
V)H 3'3B' '33*7 (6 verses, rhyming word 133) ; d) rhn '?3 in 
-|Bj; "^VB' (rhymed prose); e) wbmii B3B''7 in (rhymed 
prose) . 

11. V131 yoB'n'? D'«3n vi'tp '33 niDB' n'?«i: a) Dnn» 
1311 I'B' n'3 13DJ (6 verses, rhyming word 133); h) ll'B' 
D'3]j; '713B'«3 (2 verses, rhyming word D'D13); c) IBJ/ 
D'j;'?D 'JB'3 (2 verses, rhyming word D'Dn3); d) '31DN '»!'?» 
'7«1B'' (rhymed prose) ; e)Address: nr iniBl D'ln nn ipij? 
nr3 (rhymed prose). 

12. iD«'i iV'T 131 ^^hw 3'B'n'? vv^ nps nr "yy »)«: 
fl) V311 B'py B^'K D« (2 verses, rhyming word a'»l3); 

b) By up '"yutp 'DtPl (3 verses, rhyming word D'Dn3); 

c) '?B'3] '7B'ra INI (2 verses, rhyming word pns ) ; d) D«n 
niK"? '33"? (4 verses, rhyming word nn»); e) nilD -|np'?a 
Tliy ny mp^a (rhymed prose); /) Address: XB^i] l'n3 1B1« 
n]v'?y nDB*] (rhymed prose). 

13. ni]i3n ni]y'7» lay int< «"7i: a) iiytp -|iin' pi (2 
verses, rhyming word plis); b) '3B3 1'1D3 'I'Df '3 «)« 
-|n'7JD (4 verses, rhyming word niTD); c) 133 nyi'l un 
^31 (riddle on the pen, 2 verses with the rhyming word 

."^mr); d) nw isiN 1'3) (2 verses, rhyming word h^v); 


e)«':!£in hh'VO np' (rhymed prose);/) Address: 'oyi 'HN ':^yo«> 
(rhymed prose). 

14. i]'D'3 anaj nts'K anai: a) '\^yh nma -jTa rijp 
(solution of the pen riddle, 2 verses with the rhyming word 
'7mr); b) ']-\^a ninx -\&2 ']-\a ^^'?n^ (2 verses, rhyming 
word '?'?ir); c) T3N« I'm «»« nj?a 'ntppi ""7:1 (7 verses, 
rhyming word n'n); d) y: naN' -jru'aD (rhymed prose); 
e) Address: VD' Txna m:t^ (rhymed prose). 

15. 133V' inrao nm: o) nam '"73 D'r'?D tj? d« (6 
verses, rhyming word n'n); 6) iryi "|'T»r rB(10 verses) ; 
c) »'?» nnn nxni 'naB* (rhymed prosje); d) Address: no' D« 
D'»B> (rhymed prose). 

16. vnstPnnsDl: a)W^3-^ p' tPUK os (10 verses); 

b) B'pyo ''7jyo '"^n nno (3 verses, rhyming word "jDa); 

c) 37 IDn mj''3 mpnn (3 verses, rhyming word likewise 
boo); d) «nipn "yipa nns 'ivyn "73 (rhymed prose); 
e) Address: ]n in' 31B "^atP (rhymed prose). 

17. nyi riBB' 'jb* Bin posJi Dn']'3 nnjn p'Dsn nr nnjt 
'3tpn (sic!) 1130 nuD inNX ny n:£n« -|n] «"? on'orn ibdi 
i'7« amB3 ITT n« B'mtP: a) tb' 'jy"? d''?'i« "yy 'oan 
(8 verses, rhyming word QTy3); h) n'lKB' ']'y3 «'7B' '3 
nyi'n (rhymed prose). 

Of the 17 pieces, Nos. 1, 3, 5, 7, 9, 11, 13, 15 are signed 
by nn31» '] no'jtp, Nos. 2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16, and 17 by 
"y^'ny pnr . 

XVII. Fol. 94b— 98a: Various poems by and to R. 
Eli, superscription: '113 '"yy 'nn n"7yjn a3nn'7. 

1. 'nn "^y n'?iyn min n«r, accompanying letter to the 
following poem, rhymed prose, finished: '^y n3t^n'l. 

D'stay -im -ia rnsty d'si^s nsu D'£5Nit» D'sbiN ^/tt 


22 verses, in alphabetic order, arranged so that at the 
beginning of every verse the corresponding letter is employ- 
ed in its verbal meaning. Verse 17 reads: n^^ri ns 
D'B'?«m i"? niaann in -n inb bmnn, probably in allusion 
to the one praised, in which connection 1 Sam. 18.8 is 
employed ingeniously. 

3. nnxn id D'Jtpn D'am mns a"« ^b nyi, a similar 
poem, 11 verses, at the beginning of each verse two letters 
of the alphabet; as an example I submit the first two 

D'BBiJ vnsi»D chnn: -no 'sn :m2 i«-ip' rmyn"? 3X 
D'S«w mono Vk f\hn 'm vc^ya iin i«d ly ipoyi ^hly 

4. p'lBTi nTD '?y mn« a"N, likewise 11 verses, example: 

D'sn:£ Dn'tt' is"?' -ib? i"? d'3'7d 'Jb"? :hnr mopl 

5. tp"a n"N no h}; mn« a"t<, likewise 11 verses,example: 

D'SDD nott'Da nDND nm n'i»i n'ar "i«sk -^Kn^^ 
Q■>Q^-\)£ D'-rra mpK ib' i"? dh'jb i"?n' no'?o'? 'tJ'S 

6. apv nB*' ']'an ptpo la"? nuo n« nms 'ypa, 4 
verses, every one of which begins with the letters pa and 
ends with the letters ap, wherefore the poem is designated 
as "yiry. The last verse reads: 'D bt<^m yT n'?r] 'pa 
apjr ^JN penj toe! un ; should this be the 
one praised? Or should R. Eli also have been named 
Jacob? Or was the poem attributed to him wrongly? 

7. D'Nipn 'nh la'tpna 'n: ''?j; 'in 'nn"?, 5 verses, like- 
wise an ^iry: every verse opens with 3T and closes with 
-13; beginning: xaB* ■"np'^n Tspo iDw"? «)Din "?«! i'? an 
"131 B'p nn«a Tt^n. 

« MS. np?nB. 


8. |']yn hy •^^y^, 2 verses, beginning: in' v>^:n2 yn 
■1D«] Dipaa. 

9. nyi, 2 verses, beginning: '"7 nnanN nn«'7SJ no. 

10. nr\ 'nn^^ (i. e. by Eli, but, as seen from verse 3, 
addressed to r\v>a), 3 verses, beginning: 3Tn TB'n ni«J DB^n. 

11. 'ni '7'aJN T«D 'in oann"? in'?B'i 'un 'nn"?: a) no' 
TIP mp' ruBi 1010 (10 verses); b) Address: n::in hnt 
noipoa ninsn |'i« p'nvon 133 (rhymed prose). 

12. 3'tpm (Meir to Eli): a) n'SD 'TDK ''7N 1«3 p 
-|'nir'7D (rhymed prose); b) Dono Tn'Ni lor d'j?] (3 
verses) . 

13. a't!*! omwoa ns i'?'ijn "yyi (Eli to Meir?): 
fl) ^h^ha^' ]ain nnt^o nay, 39 verses, whereupon b) an\>2 
1NS' 'Tor, 3 verses, as 1»'0 for the number of verses. 

XVIII. Fol. 98a — 99a: Two poems without super- 
scription, the one by, the other to MeshuUam da-Piera. 

1. ypntpn"? i« lu"?! ii»n yoi] i'?n«a ib-n "731, 41 
verses; in verse 37 the poet mentions his name, according 
to verse 39 the poem is addressed to I'aan pnsv 

2. D'prn '«ia -\wh D^pT\yh, the well-known poem, edit- 
ed for the first time by Dukes in Blumenfeld's lara ISIN, 
II, p. 84. 

XIX. Fol. 101a — 104a: Various items by Solomon 
da-Piera, without superscription. 

1. 'yia "in'ynn yotpn"? 'I'l' inynn h:ih:i •:«, four 
verses, according to Steinschneider, Hebr. Bibl., XV, 81, 
addressed to Vidal [ibn Labi]. 

2. "I'ana '■?« nhvih ^irhrr ib^n hy 'n: -|aiDn anan iiyi 
Tii'p'nn Dpn at? n"? -[lai"? 'n'7nini D'oyr noa ry"? iiB''?a 
D'D'i iai« 'ai 'p'pia niyo oniin iiiaa'? nr '7y no"? d'»' nr 
]i«'?an' -['"yK ontjiyn 'n'7«n ystpm 'jmin piain 'in 'n'«n 


n'7N3 -[lyn ''7p] d'J'ij; "?« cj'an"? ona -[nn atpn luriJ hV 
k"? '3 'nyT D«i -in'7j;»'? oyan"?! D0''7B'n'? 'n'«i nr bo oy 
imio iij; 'ni'7pji 'm'?p ]n vatP' dibs lan S'tpo 'jatpnni ']p3n; 
thereupon follows the poem: Dry'73 mryi'?'? maa Mr\, 
49 verses, and as |D'D three verses with the rhyming word 
Dm, beginning: DPI at!>n nwy"? nWD (according to the 
P'D the poem should contain 50 verses, one verse is there- 
fore wanting) ; comp. Hebr. Bibl. XV, 79 (where the read- 
ing ismin un). and 81. 

3. Very short poems with Tegnis rhymes: a) DV3 
D'nru 'nn'or 'na (2 verses, rhyming word DTiBl ,D'n«ST); 
b) TIP n'J] nD« (3 verses, rhyming word mN"?); c) T3J 
inn -|n'7nn aaa (4 verses, rhyming word inn); d) "jlpD 
ITOr [?01D]dd m^ra (8 verses, 1 — 4 with rhyming word 
n'?'?is, 5—8 with rhyming word n'7'?10); e) laT '"7 "[lai 
11J«1 "?D1N (2 verses, rhyming word nilNl). 

4. inn moa 'pa idb' '?«idb' 'in (sic!) nn« ij'7i3n nay 
'moNi 'ri'jyi itb* mitpna 'lonpni n«o any i'7ipi, 2 verses, 
beginning: -|nsiJ> mar "^ip"? 'B'SJ; comp. Hebr. Bibl, XVI, 

5. tPi^'n inN ij'?iaja lawa nB'jaj3 "yxn'i pain np'"?, 
2 verses, beginning: nar nB'K 'a"? I'DNn «"? ; according to 
Steinschneider, Hebr. Bibl., XV, 107, addressed to Vidal 

6. na"?"? 'nannn nt^N o'lm 'oano oan oy 'n«npj «np] 
rnyn' ntp«Di inuy ana d'js '"? Taoni in'7y» 'js "yupn"? 
D'TB'n n'7« i"? 'nana iJJit»'7a 'p3: a) -|nin 'Js nn (2 verses); 

b) superscription iiyi : -jmu nraB* n'3 iiya"? 'ntpja (3 verses) ; 

c) superscription 'Dxyn Viwb ran myi: D']'yi niyna o'anaa 
mnB* (2 verses, end: '7«'naj E^'Kni); d) superscription 
riiD"? ran: D''7'?n»n am D''7'7yan bvM (2 verses, end: '710'? 
D'nrn nn); comp. Steinschneider, Hebr. Bibl., XVI, 87. 


7. in' DJ D'n« «ip« D'tf'N D3'?«, four short poems: 
a) I'lpa IN TD1D3 i« noana (3 verses); i)) iiN' D^'ytfai nn'na 
a''?rai '"7 (6 verses); c) nhn^ loia 'na rrarn ]Dr (5 verses); 
d) no' noi"?!;;! n'7J« navai nyia n»'N nan' a'7a 
no hy ah^y (22 verses). 

8. ntfiaaa la '?nti in n'?j;Dn ah>v>h> 'nana ntfN nr etc., 
comp. the data above IV, 3. 

XX. Fol. 106a — 114a: Various items by known and 
anonymous authors: 

1. Joseph b. Jaish, letter in rhymed prose against a 
certain Judah b. Gamla, beginning: yiJ] tf'N Ni'»' 'a 
iiunonn naim, therein: xnaJ ne-x VV "''"P (4 verses, rhym- 
ing word boi) and a citation: i«n D'nn nntfon i»« v"?}? 
-lUa etc. (Immanuel, ch. 20); signed: tfy '] f\or. 

2. By the same, a letter to Eleazar ha-Kohen: a)Title; 
miB D'Dinn I'a 1B'« ]oy] ytJJ (rhymed prose); b) NipJ 
Jjia^an nna 'nwnp] (rhymed prose; the now short now longer 
periods close with D'o); signed: tfy '] f)Din'; c) nsas 
'nn i"? (2 verses); c^) Address: . . .nJina nnai mm ina 
h"i inan nrj;'7«n"nDa (rhymed prose). "?"? was added by the 
copyist who quite often allows himself such departures from 
his text; comp. the footnote to XXI, 13. 

3. '?"r 'Nnon n"n'7 naa aitpn 'ly*?, beginning: 'in 
~\Bnh •':^ht<\t> (from the introduction of the translation to ]2 
Trim -{han, read therefore '«icR ]a omas). 

4. 'ni tf'y '1 U'lna*?, 2 strophes of 4 lines each with 
the rhyming word nr, beg. : ns Dtf '"ynx "yy. 

5. h"i '»nna onnax n"nmD'?, the introductory verses 
to ]'£)'?« fi'7«, beginning 'n'^sn iian (nan ona, IV, 59). 

6. 'nn*? '^-\i iNon N'pm 'nna n'7y]n 'nn n\>s>v> o'n'B' 
'n] "y^'ny pnr 'nn n'7yjn, an epistle consisting of: a) onoa 
nin'or 'noia lyaon (30 vdrses); b) "yya "yiyon 'a |'n« |'n« 


(rhymed prose, signed: l«Dn n'prn); c) a'B''B'' mn -\»s 
(2 verses). 

7. '?"? 'l'7n miN' '^^^ (probably a younger name-sake 
of the great poet, perhaps the author of D'tPJn KlltP), 2 
verses (comp; another version in the introduction to ]i 
Tnni "I'ran): 

:pm '?|n3i{pn «■? iidk noNi -im i'?kb> ns"?! 

I-T!I1T X T VI ITt TT — . T •*-( 

8. "yy ns' '?nidb' T"nmD"7 n"?!?!? np' '] h'jjh n"nm»"7 
V'ln aniN l"? Niip n'ntp i"? nowB' nan, 2 verses, beginning: 
n«a inan« 'na'yn 'oina. 

9. 'nj tP'y '1 C3"' i"nD3 'nn ]3 nap "7$; (probably by 
the father of the deceased) : 

48n»'?y '33 -ina mrrVy ova 'a 'aa"? 'ay mpnn 

'"n'Vj^ niVy? noj?! Ona «nifn'? nij?Dn 'D^a isDa ty 

"n''7y vipi iTn -ib'k "iiap DlpD-'7y nam D'3'p nanas 'a 

10. n"3 pnn '7y n''n'?r b"j?' 'i «idv n"nmD"7, beginning 
mm ry m«J D'Ib"? (3 verses, rhyming word, mil). 

11. pun"? lar -|n« «'■?« 'nn"?, beginning: asj Tiya 
']n« an"? ixa (2 verses, rhyming word «)« nna). 

12. nBBW HE'D ua naxD ^y "7"r njae'K pnr n"nni»"7 
13«3 imy: 

D^a-jy ]'aa t»o^ "It^nrno iVx^ id '?ipa '?ari 'aBri'-'?a 
D'D» a^a B)Dt» IDS -i'«D "i^ion rrn 'aa on'? mDl«i 

•TT "I TT t •" t TT'I TT T( T 

"D'D 'p'B«-'?y D'ai'3 V3'y ii^n ^^nsn 'as nt^D 'as lat^n 

■tI"--! - ■( T- T-l T-~l T -I JT 

.D'3'y ns'-by a'n'"?« la""?!^ nai^ a« mrh •'^ ova Dvn 

« Published in D'31J!D'mn which is part of nwyni Masm nonTD 'D, Constantinople 
1543, fol. 7a. 

« Gen. 49.9. « =mrrD. «<> Job 5.26. si Hos. 10.8. 

M MS. rm 710n. « Comp. Baba Batra 75a. " Cant. 5.12. 


13. ni'?''3T i"? ntfytp "?'3-i^ rhwv '?"i m"«'ST tp'hn"?, 
the well-known epigram beginning Y^pV^\ miaTn DN (nxi« 
naru, II, 194, and elsewhere), which Steinschneider, Hebr. 
Bibl, XIV, 97, would like to ascribe to Bonfid without 
adequate reason. 

14. n"n'?r on irai mup nasD "7y: 

rrna 'o-Vs; r"?:! ii's nnp 'tP3« i'?«tP' d«« 

T!*- -T-l- Til'-;- t:- 

"nj i"? -ina apvr? '?S7 njiN =«pyrn -rpp ia« 

15. Without superscription: 2 verses, beginning: DK 
-l"7X« '7'n "inan; comp. No. 34. 

16. Without superscription: 2 verses, beg. ^3 nj; 
IPUN ; from Charisi, Tah-kemoni, ch. 9; cbmp. No. 34. 

17. r\"rhf n.spts»'?« 'nn"?, 2 verses, beg.: 'ma« «: o'? 
nny pimai. 

18. 'Hn"? ny, 2 verses, beginning: ns3» riy n't? '«i3. 

19. "7"? tb:i3 131«i 'nn"?, 2 verses: 

■^imiN ni«i nslD 'a'i« ra 'ani« TanV 'a"? anwi d«=» 
.59ti«3ito "lion n«-in 01 ani« fi"? «in 'a nyn nan nmn 'a 

1-1- -:VJ**I" Ij • V1TT»»«»IV 

20. "?"? nnn 'nn"?, 2 verses, beg.: o'^ns "7y 'i«, from 
the introduction to Taf^kemoni. 

21. 'nb ny, 2 verses, beg.: m3y 'ts»B33, from Tahke- 
mo'ni, ibid. 

22. Without superscription: 2 verses, beg.: ay w 
D^3«3, Abraham ibn Ezra, ed. D. Kohn (Kahana), War- 
saw, 1894, I, p. 35, No. «"3, comp. Kohn, ibid., p. 6. 

23. ]»rn hy, 2 verses: 

M Published by A. Schulman in Measeph, St. Peterburg 1902, p. 275. 
*> Hab. 2.11. 
5' Ps. 135.4. 

» Published by A Schulma n, ihid ., p. 274, and also in Liter aturblatl des Oritnls, 
IV. 729, with the reading fDrh 1»BJ SntV\ DK. 
M Ex. 23.5. 


"mj]a 'VD^i -iDiD-]a 'atyi n^y 'la 'nj? '^s? «'riN i?"?! 

24. «'3^ 13^, 3 verses, beg.: 'a'? iwt^ "imns "7y p 
(rhymes '013, 'tPTJ? with '»S3). 

25. V"r «"3»in ■?!? n"n'7r «"n' '] »)Din' I'^mn"?, beg.: 
an»J3 3'rnn'? nmp, the first two verses of the echo poem 
critically edited by Kaufmann in Zeitschr. f. Hebr. Bibl., 

26. D'n'[33« '31 1" nrao '?$; inn"? n'?!!'B' nT«"Ei n »"in'?, 
2 verses, beginning: "['n't? TDf '» D'J?:i 31B n». 

27. nr3J e>'«d nxisnn nac tj'p3» «sn "?!?; the verses 
are registered here as supplement to Steinschneider's col- 
lection {Zeitschr. f. Hebr. Bibl, VIII, 189 and IX, 25): 

n^'proa ay 'na n'?in-'?y D'Hon 

TTt-Ti -■ t: 

,6»VDiD -ini'3 -i'D« inis rw 

28. n",!"?! n:v ir3-i n"iniD3 n3SD "7y, 2 verses: 

n3S t»«'T'7y nriiD ia« 'na:£ra aiin -inn in 

.«nji' '333 'a '3 pc>« pnB> ,p« ]i3B>'? 'V"no 

29. 'i'7n 'n3t» -i''d33 "j^'n' n"nn mup n3X» "71?, 2 verses: 
•'■^iK^ '^an nb«D '3iap^ nio 'B>piD 'iiD'np 6«Di«nsii yns 

.'»'?i«t» '7a« '?a-'7« nn-)] naB) n-ina« iioip^ 'aV nib'fcj^p i"? 

30. n''n'7r j;''3«in'?, 2 verses, beg.: -in'7ir iDr3 'o 
D'nBlD3 in the above mentioned MS. Prague fol. 116b 
anonymously with the superscription: D''7in3n by. 

» ro is wanting in the manuscript; comp. Gen. 36.39; I Chr. 1.50. 

" MS. '7N. M II Sam. 16.5 and elsewhere. 

•3 He sees a ransom in the honorarium. «* Comp. Mishnah Gittin, IV, 6. 

M Comp. Ps. 139.8; 55.7; 68. 14. «• ^Toh D1W1B would be better. 

•' Comp. II Sam. 22.6; Ps. 18.6. •» Comp. Gen. 37.35. 


31. am3 n'ntf wt< hy h"i nT'^'sn r\ahv> I'hmD'? 
i-\y: »'«"? Dn'tp, 3 verses, beg.: iJitp'? oyts aiui "I'Tar. 

32. n"n'7r t»'y '] idv -I'hmDDa amax ma "yy. 

•"'73 ni'i pins "lita '7iDn« oi's "ran '3s-'?y htno itPD^i 

33. n''n"7r m'«"9 n »"-in"7, 3 verses, beg.: lorn a» 

34. n«J m'n, 4 verses, beg. D'3"7» na nnaa «'n no iio«. 

35. Without superscription, 2 verses, beg. ^1n ^^5 
I'n I'nan"?. 

36. Without superscription the short poems "[lan D«. 
and tfUN "73 ny already indicated above Nos. 15 and 16. 

37. «aiDi hbv «ini "7Sj; t»'« "ry, 2 verses, beg. haw"? i»« 

38. Try"7« '1 nifo 'in"?, 2 verses, beg. jinn' iiniD' 'moa 

39. 'nsm pnr 'in"?, 3 verses, beg. n»« "?ian "7«n 
n"7yn pns'"?. 

40. '^-\: inan nry'?^ 'nn miyn"?! mm"? mnnn "?'nE>'7, 
2 verses, beg. nim:D 'D'D ifaio o'pinD. 

41. 'wn anrn ]i»"? mrus"?: a) ont^n yas«a d'tsd -[sja 
(4 verses, the third reads: m3«n nana nuon anra 
"DnB'''n n n 1 « ' n i j-i a inoK); b) o'Tif »«nD 
i:NnN (rhymed prose, superscription: ana D'n'lfn l"?« inNl 
«ana «:n); c) i«am -|'?n) D':ia: lyoif (4 verses, super- 
scription: D'Tifn !"?« ^5 ri9i nn«i). 

42. 'nj if^y '1 D'''nnD"7, 3 verses, beg. nyrn ifux nanj 
nyXD «'7n (rhyming word TDV). 

43. Without superscription: a) yno '"7a I'Js"? [ion'] 
"?inD 'ja "?a "7a"7ai ymn (3 verses, rhyming word '?inD); 
b) ina -i'n'?K 'n 'n' (rhymed prose); c) an"? ann '3a (2 

«» Comp. Ps. 72.7. ™ Fiom n^S; comp. Is. 51.6. n MS. D'T«n. 


verses), transmitted in the name of Abraham Bedarshi 
and communicated by Carmoly in Lileraturhl. d. Orient, 
1850, col. 271 and by Dukes in Orient, 1851, col. 369.'2 

44. "7«i3Dy'?, 5 verses, beg. ansa aits nr noi ']i'?st», 
from nnano, eh. 17. 

45. V'r ina irj;"?^ '-\n monn Tna"? : a) 'anp tina 'a"? 
n:;j;na (2 verses); b) ia»D3 'is"? "-jn'or ''7an (2 verses, 
superscription: l"? mj)); c) 'aa"? DJ 'anpa 'nn (2 verses, 
rhyming word myia, superscription 'nh ^^y); <^) D'lyJ 
l"?})' on'msi D'ytaja (2 verses, superscription ]li\n hy ^'7 mj)); 
e) irD' nyto] n»« on'tf (2 verses, superscription 'h"? my). 

46. Without superscription: "['TDr anr l»a np' (9 

47. Without superscription : nn«a noan "raa jkb*' Taj , 
three of the eight verses of Charisi (Ta^kemoni, ch. 46). 

48. Without superscription: '*nnD ^'^3 hun TT, 
two of the four verses of Charisi {Talpkemoni, ch. 17). 

49. pan Try"?}* i"nmDa n^K nasD "yy i^'y '] t3"nn»'7 
V'r, 2 verses: 

"nuyo iDi3-n« vhis>\ 'oiW »idk lor 'Bin 'a'« 

50. 'Hn na "yy 'nn oann"? my: a) 'd"?! mip nnx 'd 
(2 verses); 6) ua"? -llt^on nan« '"^ana (2 verses, super- 
scription man"? 'n^ my). 

51. i"? ids'? UJ^if '1 T«D I'^nio"? np' 'i «']]n i''im»'7 
D'Jiynrn id i"? n'7t!''t!', 2 verses, beg. oaipa n'n 'Dtp ants "yion. 

52. V)J«B' '1 Dns« D'D] 'nn*?, 2 verses, beg. "I's 'la 
(?)niy' lo'n'KT. 

« Published also in d'^IJ) rUTD, Ferrara 1551, at the end, and in TJDn, XVI, 335 
'3 MS. ITDl. " MS. rise. '5 Published in njmODn, II, 367. 

'• Comp. Job 29.4; Jer. 16.5; 51.34; Josh. 5.11,12. 

" Comp. Gen. 3.17; I cannot vocalize the first word of the verse, and so the 
sense of the whole remains obscure to me. 

'* A needed correction; the MS. has I'B'JS. 


53. Without superscription: 2 verses, beg. lBl«n DN 
iryiT I*?, from "?Ki3sy nnano, ch. 1 (where: lajnni"?; 
for -\Man MS. has "yron). 

54. h"l tP'V 1DV '1 T"imD^, 2 verses rhyming with 
word ^lar, beg. hdh' D''7''7n3 -\» 'oh 'ib. 

55. Without superscription: a) nb ]p HK^fD nm (2 
verses of a composition which is completely presented in 
MS. Prague fol. 77b fT.);6) nns l"? nn'» nnp (2 verses); 
c) «3 nn« t!>i3« naij? naoo (2 verses, also MS. Prague fol. 
117b), transmitted in the name of Solomon Bonfid and 
communicated by Dukes, Literaturbl. d. Orients, 1850, col. 

56. Two letters of introduction: a) 'S»l onsiD 'B» 
D'ans (superscription nS'^D; the periods rhyme in jV — ); 

b) ']n« 'Jb"? 1di« no (superscription ns'7n, addressed to 
a certain Samuel, ends: nry^K 'n •■b m p "yy; the 
periods rhyme in ma~). 

57. prn by, 3 verses beg. lor"? I'Dsx n3'« =Judah 
ha-Levi: iDra I'DKn no (Diwan II, p. 300, No. a"s). 

58. i'3j?n "?}? iiy, 3 verses, beg. 'B'Jto nrnn t»« iin "73 

59. aron "71? (Address), beg. nmi n'B'in ma udd 
(rhymed prose), the letter itself is wanting, accordingly 
there is a lacuna between fol. 113 and 114. 

60. Without superscription: a) nsv n'OT i:; mr 
iSDoa (5 verses); h) nn'or imJ n^yo n■2^■^» (4 verses); 

c) ya] "73 *?« yn cayos (2 verses); d) -|nD« ninn '^lon 
Dlp'l (3 verses). 

XXI. Fol. 114a — 128a: Letters by Benveniste and 
Vidal b. Labi: 

'« First published in 1D1' fl'lHlS of Joseph ben Shem Tob, Salonilci 1568, at the 


1. njiamiK f\ov 'i^ x'a"? '] nwaja in -\wn nhv ana 

beg. iDi'jB' n« njy anh» m:fDi Tai; comp. /Mr. Bibl., 
XV, 56. In this interesting letter mention is made of 
'^-\l m:2ia '] ^«id» pn lajjn and Meir Alguadez (t«d pi 
lB'n«n7K) is spoken of with great admiration. The pas- 
sage quoted by Graetz VIII, Note 2 (3 ed., p. 402, note 1) 
concerning Juda ha-Levi reads as follows: nD« 7]:n 
monn «^ 'n iniya n'^n miN' pn nan yotpna o paj hjh 
moaa vt^yo i»an pin' ii"? nso ii'max lyai ly inyiDB''? 
cm ,ma^D "715; r^y ]^\:^ loatp "7$; m»Dn nn'n iB'xa ,ma'«ai 
mo v^v unB'j itpsai ,mar '7B' ]wh "733 m"?© nam loy"? aiB 
nisipm ,nan] nnom nn's rhy lasni 'a isn"? 'nm ,naij;Dn 
KBn «^ "ya noino ,D']Dr pr pn'yi pj? 'ly 'D' ims'pn d'D'h 
K*? ayT 'a i»s] «'7d'7 ,d']i« ano Mwh hy h}-\ t<h^ rns»a 
^hh^ ,d']ib' ay anynn «^ ,n-\wn nt< hphp «^i ,mD nan 
,»n t^n Di"?©,!! nD«n ipr lyi lyio ,nnai n'7st9a ,nan hw 
anK nipnx .D'ja"? v-\ia (Oth' ny "733 ,t!'n in«i TB'y in« 
'p] '7KiB''Di 'no n'n an yt^sm. It is signed: n'aa n'ysn 
K'a"? '1 ,'aK not nmn', as Steinschneider {Hebr. Bibl., I. c.) 
quotes from MS. H. 

2. '1 ^sn'i"?! '7Kn'a]« mJ? nnhs> K'a"? 'i nwan ]nh 
yoB'n nsD Dxnpa nwaja, a) mpon '*? ns oa"? ns nt^sa 
(rhymed prose); b) Address: nnsB'DD D']» (rhymed 
prose); signed: K'a"? '1 (!)'7Nn'i nt^nia 'i '7Knn. Comp. 
Hebr. Bibl., VI, 14 note 3. 

3. Without superscription, presumably likewise by 
Benveniste, beg. in3 nynao (rhymed prose,), letter of intro- 
duction for a poor man — Menahem? (according to the 
superscription in Hebr. Bibl., XV, 59: inj) — who wants to, 
emigrate to Hebron. 

» MS. m'x. 


4. Without superscription, presumably by the same, 
beginning np-\}i m»y nan '~\ 'S (letter of introduction in 
rhymed prose; the periods rhyme in I'^o); comp. Hebr. 
Bibl., ibid. 

5. '7j;3 mnao iinn mj?» n'n w»h xu"? 'i nt^ian in"? 
D'D33, beg. narriKi mioyx 'moB'D by; comp. Hebr. Bibl., 

6. 'i^n n'mr 'in isi"?}*! m^ K'a"? 'i '7«ti in n'^tp aro 
y"J : a) arfhy mi ll« D'DB>n mot!'' (rhymed prose, signed 
K'a"? '1 -|'T "?}? D'D 'p:fV3 Ty:£n); b) Address: ansa© min 
nnin"? (prose); comp. Hebr. Bibl., XV, 82. 

7 Without superscription, letter in rhymed prose, 
beginning D1B''7B'D Da "710:10 Da, signed: X'a*? '] ^«T1; 
comp. //e6f. .BiW., ibid. 

8. onann (!)nn« nnoB' nyiOB' n«a 'a, nuptial congra- 
tulations in prose, without signature, beg. ]vhy 'n tt; 
in MS. Prague the superscription reads: ^h ny, i. e., 
Vidal b. Labi. The following passage is cited from the 
contents: I'p' p '■? ina nt^K 'n n« "iia"? 'nsDini 'n'7iani 
Koa "yj? atpv nyiai naiana ^nan 'hk d'71«i D'atJ'n caiyo 'b^ 
ni«n 'a'j?i monn nva». 

9. y"a rn« m'Bs "yy x'a"? '1 "jkti in ana, rhymed 
prose, beg. maa hat<h "jsna pop yana; comp. He6r. Bibl., 
XV, 82. 

10. m'BS hy y"a 'i'7n K'mr 'nn 'nn"? nm^ty ponan max 
y"a laa, beg. : 'aipa 'nn «]« 'a 'no»a ny "73, rhymed prose, 
without superscription; in MS. Prague fol. 60a the super- 
scription has n'nn^B' for rymhs), the author is Vidal or 
Solomon da-Piera (who perhaps writes in the name of Vidal, 
a circumstance which may be assumed with good reason 
also in regard to other poems by Vidal). I intend to 
publish this letter elsewhere. 


11. y"] 1J3 m'Bs Vji B'X'Dm 'i lor ]m\>: a) «s' '3 
'1 '3S^D l^pT] (rhymed prose, the periods rhyme in ns-7- 
signed: mi2i2 '] "jXTl); b) Address: TJ'J? lono 
(rhymed prose). In MS. Prague fol. 60b the superscrip- 
tion reads also: n'fin^t? mn«. 

12. Without superscription, con.solatory letter to an 
unknown person, beg. D'poy mt?' iw aapD (rhymed prose, 
signed: K'a"? 'l ^«T1 I'y^fn); in MS. Prague fol. 61a 
without signature (superscription: mn«). 

13. D"p H\>^ an-'ohn 'n t<"3 nnp 'n'73^ noon nnx an"? 
'mD« nai i«3n, beg. nr^ nr Q'anj? onan ^Knt^' '73, signed: 
X'a"? '1 Tysn ; in MS. Prague fol. 57a without superscription 
and without signature. The 3T had agreed with n«n 
B'Kpxip h»ms> 'in ^h^ya^ (MS. Prague more correctly: 
B'xpB'np '7«lDB'J«), who entrusted him with the instruction 
of his children, not to instruct more than four pupils, now 
this reproach is made to him : 'if'Dn 13 VJ3 hy -]h nnp'?i; 
further: "733 D'yiT dtj?"? onWn now nn'n -|r3i U'3 '3 
mor '^3»3 Bip"?"? "'7''r m'«"si nohw '-\n D3nn nnu j;i3» 
m3'Dn 7\H:pn 'jbdi dt rtiri -\s>hs onna nt!''?!!' d'jk' VTor 
Dn''7j; n'lBin it mjn ins 'ibd on oa oni n'mnx ash [n«] 
in'33 D33nD iin« mo:. 

14. '3 i'3rD 'j« 'KBn n« niinoi 11103 '^'3i'7b'7 'n3n3 
'mx''7D ni33lD 'Dj?s nil ly nn«, rhymed prose, beg. 'ry 
'3ip3 'mi 1« '3'71; signed: «'3^ '] riB'nJS ^«1'1. 

15. injnn ^'sns t^nxi'^K 1'«d ]m\> K'3'7 'i ^«i'i iii^ 
D"n fy2 D'pnnon 'si 's 'in hy nsiB"? nspts'n Tpt?' visb 
id"? ni, rhymed prose, beg. n3i'7D e)'3Sl ni«sn nicay; the 
recommended are Jona de Maestre and his son Solomon. 

81 Also here 7"t was added by the copyist; MS.Prague fol.57b has N"' (= possibly 
B'n7N imor'). 
M MS. miiD. 


Comp. Hebr. Bibl., XV, 56; here the signature reads 
wu"? '1 (not T\-\^T\'). 

16. D'Xip i'73'i npi'^non ipm' on'"?!? -noto 'ii^s "ynp"? 
mjno, thereupon follows a letter of friendship, beg. dk 
D'ls"? D'JSn 'n pm, in rhymed prose, signed: «'3^ 'l 
{Hebr. Bibl., XV, 59, without name signature); there is 
therefore a lacuna between the superscription and the 

17. iDi ''natp iiB'D3 n«']tp 'in*? anj, beg. hb'k 'd 
TX I2:n «in (rhymed prose, the periods begin with '» and 
rhyme in D' — ), without superscription; in MS. Prague 
fol. 42b under the r\''r\h\ K'a"? p nt^ian in Djnn ibtid o'anj; 
//e&r. 5i6/., ibid. 

18. Tnox ,131 iDiD nnsin 'ja"? 'nans, beg. d'd» pox d« 
(rhymed prose, signed: K'a"? '] I'ax); ffe^r. 5iW., XV, 

XXII. Fol. 128b— 131a: 'irtD ib:ib^ iipxa"? m'?t» ana 
i"? nnyw i'« nviiP' nyuDn invan 'a i"? n^jn 'a tsju no'^B' 
noK nai k:£d'7 inm «i»]d hk^i ivotya^ai yoB'n nsD nD"?"?, 
letter in rhymed prose beg. apy nD'tPo"? jrw 'D, end: "[aniK 
Tsiia piKT i"nDaa nD'7B' nxintpa"?; the periods close with 
biblical verses on apy. The following is cited from the 
contents: — ni«a -\V)» ,-n«']ts' 'in oann 'is uvn nt^ain 
inmJD mpDD "i"?' t^raa ■h^p ,ma» d'd ayo n'rit^i ,ii« n'Ni 
la^ ,maa Koa ^aa^ ,naj; n« orrt nia'prt 'a ,nsD» "ynn 
apy -[liV) ny «ip' x"?! ,mD'7ni nar -isd "75; n'7j;n k"? -[xyx. 
Comp. iJe^r. 5iW., XIII, 64 and XIV, 96. 

XXIII. Fol. 131b— 133b: 'i"?.! no"?© ]n n'?^ ana 
B^'iKi^K TKD in Danrr "71111 an ^« tpnui"? ninoa imya 
ino'sx^ lycjxD I'n Di'ao] i"d iD::y n« I'lriB' idi« «in 
iDK nai mn:: lai"? mvb^ isoaii i»s3 in'7a ir '7y, a)iB'«a 
D'l'jx 'm« lynn (rhymed prose); b) nyu nuDi mano'? d'd 


(9 verses); c) nsBt^K ''?$; 'B'SJI mam n7t* (rhymed prose); 
d) D'nuj x'son"? HBiy m« -|1D3 'd (a -|1D3 'd for Purim, 
the last lines of the strophes, taken from the Bible, end in 
1" ; 25 strophes, the first 11 with the acrostic n'7n nD^t? ']«; 
to be added to Davidson, Parody in Jewish Lit.); e) D«J 
yniNDn j'yD 1b>« (rhymed prose; end is wanting). Comp. 
Graetz, VIIT, p. 83; according to our superscription 
Solomon wrote the satire when he was still a Jew, the 
phrase 'mt< lynn itPKJ proves nothing, since the author 
was indeed away from home." 

XXIV. Fol. 134a— 136b: pnos nn'sn on iVk, He- 
brew names of fruits (but also wa ,D'n,lB'3 ,unhetc.) in five 
groups, whereupon, with the superscription D'TBTI T]h\<^ 
nutpnon hv^h a'tPn"?, follow 30 couplets in which the 
registered terms reappear. It is a trifle about which I 
can say nothing more definite, since the beginning and end 
are wanting. 

XXV. Fol. 136a — b: Three short poems having the 
same metre and the same rhyme and belonging together, 
though there is no inner connection between them : a) my 
n»« 1113 'nr'7D (16 verses, designated as yanD, though 
this designation — in its customary sense — is not justified) ; 

b) DKl aits' nya D'D »ha ihs (4 verses, superscription B'n'); 

c) nm inya 'B>S] oiin ry (4 verses, named lauD); in 
a) every two verses have a rhyming word, with the excep- 
tion of verses 3-6 which have one rhyming word; b) has 
throughout the rhyming word 'im (verse 3: 'in K3); in 
c) again every two verses have a rhyming word. 

XXVI. Fol. 136b— 139b: A number of short poems 

M Published in LeUerhode, X, 79—84; JQR., XII, 259—263. Tlie poem D'D* 
nanh is also published in I-andau's 'pil!?n yenrP 'T tTDN, Antwerp 1906, p. 22. 


partly by known and partly by unknown authors, partly 
with and partly without superscription'*: 

1) D'DDn ^h2 -\wii <!>•■ D'tP'^a (2 verses); 2) D'jarn '73 
Dip 'D'a (3 verses); 3) nanoa yy nrnn '73 (2 verses); 
4) nm«D3 on nnj D3n (2 verses); 5) "?njnni rwo "?ib'd 
113 ns' (2 verses) ; 6) n''7S'l 3'lJ n!?J?' ny (2 verses) ; 7) INT 
any n'? niD'7y nua (2 verses); 8) no'ani 'rj? nn«i "73 
(2 verses); 9) poi iny 'n' aiD 'tPiy"? (2 verses); 10)D'Di«n 
D'jB' omN ^•^h^: (3 verses); 11) msDN tnd 'j'jhd dn 
(2 verses); 12) nrai '73B' mjp I'm' !»« (2 verses, end: 
"7«iDB' ns'« '7«B'); 13) iN'tt* n^y ay 'ira nyn (3 verse); 
14) loya auno'? bnn ir (2 verses); 15) miph I'nn onx 
}'nn (2 verses) '5; 16)n5;n'S'i D"n -|aiD ai (2 verses); 
17) "inn vn' i«s naa (2 verses); 18) ifpa^ dw ib>« 
D'J1D« !»'« (2 verses, in verse 2: B>in 'H' aiD av nya); 
19) (l)"!!!) H'n' nr loa !»'« «"? (2 verses); 20) DB'a TD« 
D'paj; nmm (9 verses, superscription iriBN "7j?); 21) 
21) 'jnan '?« -|3Dr -|Bnnna (4 verses, superscription "?y 
prn maisnn) ; 22) mntp i};» nyu nno (2 verses, superscrip- 
tion na'ipn by); 23) superscription omax 'i H-'V>:h pern 
"7"r '«iDn ']: 

oW 'n« '3t»3 no"?!; ntpi nan 'isa d'3h 

.««nn-i3« nap noB* 'a 'dut i"? mo nnan 

24) superscription nr '?y i*? -idn n'?n miN^ '"il (the one 
mentioned above, XX, 7) : 

*< Of the poems rcRistered herewith some are known and published, but I lack 
the means to indicate all the sources, and therefore confine myself to a few data only. 
To Nos. 2 and 30 comp. Appendix sub I; to No. 15 see the references in Steinschneider^ 
Hebr. Uebers., p. 878, n. 175 (for CB. 1304 r. CB. r. 2304) and Katal. Muenchen, sec. 
ed. (1895). p. 89. As to Nos. 26 — 29 and 32, which are derived from Moses ibn 
Ezra's C'tPTH, and No. 31 which — according to the superscription — ^likewise belongs- 
to the same poet, comp. Appendix sub II; to Nos. 36 see ibid., sub III. 

8i Published in D'anj? D'mn, fol. 8b. and in J. L. Margolis* HB'T niD ^^D, Frank- 
furt a!0. 1770, fol. 6b. In this connection it may be of interest to know that 
Margolis incorporated in his book many epigrams of R. Isaac ibn Alhadab without 
mentioning his name (See Carmoiy in 701011, VI, 85). 

M Gen. 25.10. 


TTm nx73 Brian Hb^ d-i3« "•taon 'ntna ■^nvn'? aiu 
.87nB>i3 t»l3«'7 n^ii^n '? n"?? n.n« tPiPai t»1nni 

25) bt<v>ti -\b DVD 31D1 nsj? (8 verses, superscription man'? 
may am pn "?'};v k"? o inatfn D'7'n '7y cnDun); 26) d« 
i3'D3 D'ajj; 'D (2 verses); 27) in«npi n«j E'UN id' 
(2 verses); 28) D'jbj rn'?^ •'Vb: (2 verses); 29) irn' i"? 
injian D'jn (2 verses) ; 30) lay"? ''? -\^•&n^ Tt^n '3« (3 verses, 
superscription b"i '?nu3 na'?B' 'nn'?); 31) isiy nrnn alD 
aan ->s>h (2 verses, superscription mry 'i nttra 'ih); 32) 
ni"?i"?3 'sva m'?y' 'B>B:a (2 verses); 33) '7301 '"?i'7 niOB' 
IS (2 verses); 34) noN '"7^ iNoa naan naa ma (2 verses); 
35) n-'Ti -|-T njn 'a« (4 verses, rhyming word naa) ; 36) ns' 
'oa nnja n« oaan (2 verses); 37) iNin nya imn nnsn h» 
C13K (3 verses, superscription Dn'JiJym DHJian ni'?t8' by 
Dna 'n «in ITNI); 38) la^n: ohs pm na»n (6 verses, super- 
scription ^b aiDi yt»T ^b ]}-\^ pns i':v "?j?); 39) tcnnn no 
ynn (2 quatrains, superscription DJltp"?! nan D'Xlip'? 
nvjin«i D'D» myiB ynsa, «'nvs'B ann); 40) super- 
scription »iDai ,"?'7a' nma3 on'sai Qns> ^'apo ,'7'?ia xsn'? 
'>"?iri «aiDi fi ]"n nu '?«! ,'7'71B> idi« D''7inn; for the reason 
given in XX, 25 I cite these verses: 

T-t* I :t i:tI- tt • -i-- ti 

r\n)v D31 m 'ilyi: 3i« '"^Nlt^ o'DDj? Dpip '?''?« «s1-i 

»»nn3 ^"? Dn3in D'Miy t»n t t»n3 -it^« b>'« «ii^31 «i{^« 

n''33 "?i3t n'3 d'?id'7 nn3 -n antp D'-nia) bid33 nDi« 

n"n «inlBB> tdh nlB» nlP3 '"?'?iT lat^i i" '«3iD t^H'i 

T'T I •- ! TT "t T"jl*-**I 

n«51 iih] n'?irr'73'? ^'hm \\rh nhr\2y\ ^r^ 0133 inn 
.n'bn 133 T'7in3 nx oa Tit^sa n«En ^t Vn'?-!^' dk 

T-^ Tllv i;- - III- TTtllT "I V 

>T Catch-word: ^'IPm, but between this and the following half there is a lacuna. 
« MS. nVBB. 89 MS. D'tO^nn » Oeut. 2.6. »» Ez. 24.3. 

«2 Perharps we should read I|l7J30 (fern, for masc, just as ia verse 7b: 1^{$). 


41) superscription: DKEn"? ,VJs"? HJnn "j'SDi .VJina "r'naa"? 
ODunn VDia ,ddi3 n'?in: 

nk<D B>S3 a^a yrr> ■!?>« "ion IHV? 19i Pl P^^l '^1? 
,»nto na-in ■?i-joteri ti"? po 't dt 3« n«tV nirnV \n tpny 

42) myi nntPDi mo p"? (5 verses, superscription ,Din'"? 
h'7po^ nso id«i ra«i ,'7"?in »n^o .oino la t«); 43) ry p 
rJB (5 quatrains, superscription "?y lajnan ntso 'n"? 
ns'?!}; irrm ,nEnnD Ta nian"?i .nsa VTD'7n); 44) idid oatp 
-\B> yjon "?« (2 quatrains, superscription 'moK niyi); 
45) nop «3 mo'? mi«' 'la"? (3 verses, superscription mo'?'?! 
vn 'n'inn v'7j? .anaoi ibd); 46) Tor niy 'tjj '7ip n« (8 
verses, superscription: ia« 'T ntpyo ,iarn mitpoa '«"?, 
ID'ni iinn'3); 47) superscription rnn'tPD nn«i ,'fnD« niyi 
'mD«n and catch-word : no ; here also the manuscript has 
a lacuna. 

XXVII. Fol. 140a— 154b: By Solomon da-Piera and 
Vidal b. Labi: 

1. Letter in rhymed prose, beg. I'narj? ]^ap yna, 
signed: riB'iaja '] "?«Ti ynn. 

2. y n«'?D n:ap nvwn '"? nhw onann ]o nn«"?, a) o 
~\np-\ 1" nnn«a 'jrinDB* (rhymed prose, signed: '] '7«Ti 
«'a"?); b) inpi l""? «»:: (2 verses); in MS. Prague fol. 
65a anonymously and the superscription before b). 

3. innrn onann '"?nja nnx"? n:ya «'nn nya niyi 
D'NJ fi'ai oninan nn« na'ja 'no'i aiom itf'n mtsy"? lanaa, 
beg. iniD' mam'? ntpv na« prn nso, rhymed prose, without 
superscription; the author is Vidal or da-Piera. 

4. '7'«n'D p"p'7 'nj 'jn« pixi ann ij:n« otpa, letter 
in rhymed prose, beg. uyatPl u"? I3in WKlh D'Bi'?«; comp. 
ifpftr. 5i6/., XVI, 88. 

M Comp. Gen. 15.1. 


5. "?n)n ain '?« 'nj 'jik ntfn oann DE'a 'nan^ 
'nj pm' 'nn imo, rhymed prose, beg.: n:T. niKa:; 'n ma 
IJ'O' nytoj nifx; comp, Hebr. Bibl., XV, 82. 

6. '?}; njyo 'K'nt'? B»ian ni«i ■'&b: nnn' ip'n '?« 'nanai 
'n'jyi vt^yo n"?nna ''?« n"?B> ana: a) nthn t '"?« nmhs> t 
'a ny3J (rhymed prose); b) Address: '"?a 'jaa maa"?i 'as'? 
mon (rhymed prose). 

7. mjN, letter of recommendation, beg. fnx Tona 
D'D' Diaai (rhymed prose, the periods rhyme in D'l-; the 
one recommended is '* B'NniBJKa ]vav>p 'aB'ino 'b). 

8. mriK, letter of recommendation, beg. mionn d'71J7 
mia mnj?a naino (rhymed prose, the periods rhyme in 
nn-; recommended is likewise '"B'NmBDKa ]vawp 'atfino 'b). 

9. mn«, letter of recommendation, beg. 'tp^n «|0«"na 
pi::ai is 'b'?« (rhymed prose, the periods rhyme in on-; 
of the recommended it says: nubm "73 D'TJD . . .ijm« njm 
D"n ua nni« '?>? pns' idc nrn iprn tp'^n n«sn Ttyx). 

10. mm, letter of recommendation, beg. TJ?"? 'n '7ip 
nuj) ^lp Kip' (rhymed prose, the periods rhyme in n'u-). 

11. iin« ni'7np ib*}; m3«, beg. 'u'? nn'n mo, super- 
scription and text as in my Beitraege zu Sal. da-Piera's 
Leben etc., p. 16, until: D"n }'1N DB^a (1. 14). Then there 
is a lacuna in the manuscript. 

13. niaa"? d"?j?j ->s>h ino nan mDi'7};n i"?r vipmoi, 
remnant of a poem (33 verses) whose beginning is wanting ; 
end: man« '?« D'jvi ^lyn aya -|niaa jatpo ''?n« "?« tf'm. 

14. Without superscription: a) 'naa 'Jor npy 'JBO D« 
(22 verses); b) na"?n ntfx -[n'tp Di"?n mn (15 verses); 
c) p'sn"? p'SDD B'UK '?a '?« 'ja (3 verses). 

15. '3b"? anpn i''n3 ntpjaja '] 'j^nn pn nnitpon oann 
'nnDK r« Dn''?« "]inj? t«i '7pt8'an 'B'?nna vmn'tp nmaao natfK, 

« Comp. Steinschneider, Hebr. Uebers., p. 787, n. 164. 


beg. I'D' laip '3 n'yy u"? (47 verses, the rest is wanting). 
16. mu 'run nna nyna nytc ti"?!! nnn m: nja', 
remainder of a poem (61 verses), whose beginning is mis- 
sing; end: Tijia 'K'ats msa o «)« nix"? '"? '"psxa nan 
mir '"73 DOV. According to the following ID'D, beg. ppin« 
'333 'tPS] paNT (3 verses), the number of verses should 
amount to '"s«a (91 or 93). Concerning the author of 
this poem I am not able to make any definite state- 

XXVIII. Fol. 161a — 167a: After various unessential 
notices by a more recent hand there follow letters exchanged 
between Abraham Shalom, Joseph di Trani, the brothers 
Joseph and Yomtob ibn Jaish and a number of their 

1. Yomtob ibn Jaish to Abraham Shalom and Joseph 
di Trani, address: v>^e>a hi<-\w 'as ni«as 's'?^ B>np nt» 
^"-\i «iov i"nho3i omaN n"inaa ca'^t^n caann i'n«n '?a. 
Beginning of the letter: 'na 'lary imno 'a"? ; dated 'tPipa 
V'Ot»n ]V0 'a. Yomtob speaks of the death of his father. 
In a postscript we read: vnnana nn« '«n nnx 'n'xn o 
bi-\n nn« nnsi injia am nt^aa di"?!? yatsa na'ptc 'in"? lanaa 
maa n'^yj ma 'a t»s] a'tsa"? u"? n'n i3xn«a maa iiatp"? n"ya 
tn ir'7y I'sp uuptp x"?! mh>v> n"? i3''7ya d"?:: no oan'^nn 
M^ nan ntb«i i]'7a ntcN ejov "ptp. 

2. The reply of Joseph Trani, superscription nawn 
(!)D't»y' '1 D'anwn cnun ^h ini 'JKnaa idt n"nBa ann 
'^-\: a^\>w onnax n"naa na onm, beg. nnns can ynt^ yt»sa 
nt»it»a nat»]. 

3. The reply of Yomtob; beg.: an^H anaa ii'Nn orn, 
date: ^"o^r^ nan'? 'i 'a dv 't»ipa. 

4. '1 «]Dr n"naa 'n"? V'r np' '1 x'lin n"naa 'nn ana 


'7"tt»'y', beg. Oman] "pes tbdhd n»ro yys »' dd'oip n«n« 'd. 

5. The reply of Joseph, address: ''?'at» ''"7 in'nn 
N']]n -["nos n'on n'7nn i"? a'pt^n 'nn x'Dtci; beg. «'7S' 'O'ya. 
nD'tPD"? in] 'O (rhymed prose, signed: (!)n''n'?r t^'J?' '] IDIH'). 

6. Dma« i"no3 'nn'? 'na ty'y '1 u"' n"nD3 'nn ana 
'^-\: 'JKHBo iDV n"nDa'7i '^-\: mhof; beg. n"':£ '?5; 'natsa 
"?!» nsonn Bp»n i'7ar «"? innn 'j?d 'yo 'mnsy ^B-\m ntpan 
nty'7}< n"noa a'ptcn 'nn na'pna D'r'ixon onytpa ymi naa Dn« 
n"n'7t nos. Notice is given: "['N Dt»np onoa y'DB'n'?> 
Dnn"? n«t»n ^y^ ant 'ms D'tpon 'd"?!?!!' ntco 'nnn 'n'^ap 
s"' ii«3 nt»D 'nna nuan h» d'd' tcnn -[in. 

7. 'tin D'oann ■?« 'tan 'nn*? my: a) Title: o'tfJKn 
nnno] D'«nn; b) letter, beg. 'n'tp no Dvn 03 (dated n"' 
i"ot»n IVD, therein: D'mxin rmn'^n tpsn 'tcs] «] np'n 
''?m nni rmryo i:£is' «a' 'no icsu' nau"? n'y D'p]«]n\ 
anrnn"? o'lt? 's noan nn v'yy nt^N nnn p "pxni '7aB>m yno 
n''n'?t Dn'a« nan« lyo"? ajyo"? «"? dki; comp. above No. 
1); c) Address: niNas 'as t!>np ntp. The letter was sent 
from Constantinople to Angora (nmj3«^ 'ip^)- 

8. '"nn» la max hy '^-\i 'ixmo '"nnn o'^tcn 'nn no'nn 
'?"t ai'a ,beg. 'a''7aip'7 'n«n »3 na (Aramaic rhymed prose, 
periods rhyme in '^-; signed IDT Tysn). 

9. 3"y»n mw ,nyiat»n "yy os'Tnto 'iio nDun*? nn'nn, 
beg. NT nyiatP ntPN nx (rhymed prose, rhymes throughout 
in Dfj-; signed ^OV Ty:£n i. e. di Trani, the same holds 
true of all the other pieces entered below and signed with 
IDT; most of the anonymous pieces, perhaps all of them, 
likewise belong to Trani). 

10. '?NnB" nofo 'n tP'tP'n h>y mnx no'nn, beg. ntrit 
iTV D'oan, signed: 'nj HDV I'ysn. 

w MS. 03DB. M MS. 'iniO. 


11. nh}j22 rmia ntPN"? ariD, beg. nsnoDn nurn nt»«n 
nonn, without superscription. 

12. nnriD »hw mtpn' yian"? «'?» i'7'BnB' oin "pj? nn'nn, 
C3"]B'n, beg. xnitpso i"C3D31 'D'n o, Aramaic, signed: Ty^sn 

13. 'Dsn anD "yy 'nstcx omax n"n3a ono 'nn "yy 
onso, beg. Dnso"? yotP itpxa, rhymed prose, rhymes 
throughout in I'n-; signed: IDT. 

14. Without superscription: a) Title: anhn 13 
D'otcn y'p"i3; b) r]hnh>n 'inn nn«, letter of consolation,, 
rhymed prose, without superscription. 

15. Without superscription: a) Title: on^N -\i 
"n i'»'7y'7 }o'7D «"n i"noa- ■ -o'Dtrn ypna; 6) letter, beg. 
litfunn m«n '7ip'7 (from the contents: pit!>y ntpio 'nn nn 
lyo"? m-\T' Dv Dv Dm« '?«'n' n"a 'nn ivs n''?tf . . .tpsa ona 
nBB'N'?is Dma« I'nn t"? nanai min "73 anpno nt»nN n"? irr 
intoyo ntP'n' ino' n»n n'jn lyai p"pn '?» nanjn csnsai; 
signed: IDV). 

16. "^NnsoK '"nn"?, title: ntonn la"? '7y r-\'?t< mm, 
'ni 'nn ntPNi"? may noan nnt^ytp n»i ; the letter is wanting. 

17. 'ni ina ^''in'?, a) title: yw nn tpai"? (rhymed 
prose); b) letter beg. ntcKa omnn n'7yD h» ymn"? nxt 
ixr t!>npn I'yo «3Dmn 'm"?!? coann M'hn ina anpo nny 
'in na^i p'po laa '3» coioyn na at^rn ay"? b'psd tt^'nn'? 
rmF iv'7y nina' D''7t»n'Di i'''7bb'p nt»D i"noa o'^tpn oann 
n''na n'^yan 'nm '"^'mjio '7}<'n'' n'?y3n 'nn ono in'7B>n pam 
i"r naatPN (!)n''aa "pN'n'; without superscription. This 
letter forms an interesting contribution to the history of 
money collections for Palestine and also to the knowledge 
of conditions in the Holy Land at the beginning of the 17th 


18. Superscription ana, without signature, a letter to 
the two communities of Amsterdam concerning a heretic 
who is not to be identified with Uriel Acosta. I have 
noted the following: ii'nst? i"?"?:: nh>^p'7 M^ nam nwp mrn 
n»i vj'ya «in can Nip' Nsn aw2 hn-\w'' 'lao ten nsd' 'a 
m«3a mh on"? i'« nt!*« D't^raa t»ns' "'Jiys^sai tpn"? jiaa ris 
^"pM^ 1DN3D1 t"? to mn ''?apD irmai 's'pa onan h'bd nai 
1331 im nB' k"? riahoh i"?' la"? nnntp inx nnnn 'ainaai 
vvy 1D1 rspt 1331 isij; nvp'' nisoi nnn i"? wnriB' rma« 
any ia'7» ma itpt* t^iisn D"p'7i iitn I'syn"? i«b'3' rsysyi 
in 1X3 na"?! ir n"i3ir nyii la"? "iiia aaitc -\h^'^ it»r niniN 
'?y 'a IK ,niin nys'i "nnn '?b> n3in laso n«3 n3'« 
aa"? "ynaai ni«3a apy '7'ian b"i nahw i3'ai o'tcisDn "7113 
yitcn riN ina"? la"? na3 inprnai inioa aa"? i"? d3 o idk"? 
mai n'7«ai minn 'tpsin ''Dan s"y -\d»is> iidni nt* I'm"?! 
itPK tpipn ni"?np '?«it!>' 'na '3t!> 'n oy Dn« 'a D3DN...iDy 
man nrnm mny o'lp' noy oaisr '1 naa"? D"nBB>»a 
. . .11113 Da"? D'lDiN nsisstf 

19. Without superscription, and signature, letter of 
admonition from a father to his son, beg. "l^n '3'y inN 
"•a"? (rhymed prose, the periods rhymes in nn-). 

20. ''?isi3ii3«at!> tPipn m'rnp'? 'nana, without signature, 
beg. ''7is3Ti3«at!> p"p 'B>}<i . . .n'7i'70 "111 'a'7ini I'lo "yy 'at^r 
'33 "7 Na D'D' D'n3t»a nr 'a n3»N3 'nynn '7NIB" 'csatca... 
•"Dana anao nasi ii'ai «"' 'ni' N'laiy i"na n'7iyoi iia3n 
a"ain n'laa 'at^i'"? n''?t» ini3'D i'n n'S'3'I, '31DN 'oi'?t» 
111 n'?y 'ai D'pinim o'anpn K''?B'Nn ni'7''73a I'^nnni 
rrbw iniN 13'di nm nxr lyo"?! Dn'3s'7 itP' iiatsni I'l in3 D'?iaa 
no'nna «)i D'tpon he> Dp3s ii'a nooi K'piinn nixina bljib*'? 
*?"? niKS «1D1' l''a oann; also this letter is interesting for 
the history of the '7'7ia collections. 

M MS. 'JiyMl. M Comp. Talmud of Jertsalem, Megilla, I, 9. 

•• Comp. b. Erubin 64a. 


21. nan] by vhy m-\ '?«'n' i"noD 'nn hy •'b-\B-\:-\n:t*.'? 
vh>32 aw i»« t^npnn, beg .ixsit D'pnsD D'7'm o'Dtp mny 
(the writer of the letter defends the accused and mentions: 
}"'?'B3i» "pN'n' n"n3 'nn h>y. . .ns la'mn mun '33 mai '?y 
. . .D'w nna nt naatc D''?in mp'3 najD "71? 'na ; without signa- 

22. 'ni tf'jND ntcD 'in 'nn"? ana, beg. nan nnofm 
I'a '31D ; signed: IDT. 

23. Without superscription and signature, a) title: 
'na pnr n"noa D'7t!>n 'nn. . .o't^nn dam t^ha yyv; b) letter 
beg. 'n«a nnj? 'n nas no' (recommended is 'nn n'?j?]n 'nn 
nonx "py invna lam nr la 'a. . .uhk ns mum ntcN. . .no:: 
. . .inan N'n t^npn). 

24. '?'7snn'7 ia'?ntj' iv'?y p"p '?y 'ni ejor n''nDann'? 
n"na, beg. nt»naa av> nyny «np anpn nny jam 'im nyntp 
signed : «)Dr Tyxn. Mentioned is nt!>» n"n»a D'7B'n 'nn nam . . 
. . .in'7nn Dtc 'amuD vnyT 'na. 

25. Without superscription, a) title: mpD yai3 "^ra 
...'ni nt»D n"nDa o'ptSn 'nn...noan; b) letter, beg. 
mm« rmniN cJit^Nn d'o'"?, signed: «iov Tyxn nny d3 nm 
ion mxm] imtcya "inon np' no. . .'ir omax n'p' pn xaa 
't9S3 nonj }<''y' 'p'Ji'?^!? Dtp 'moy ntpx Dipoai. . .DmaK"? 
'Dipo "?}< aitp"? nnyiD 'is vn d«i. . .n"ao oy ywyntpn'? naxn"?. 
The following I consider as postscript: c) ova «] tcni' 
''?ya'7N aiB or 'nna t»npn nn D'?B>n oann nmn m"?© nn; 
rf) p"Dnn'7; e) '^^v 'la"?. 

26. '7«s':£]ns '"nn"?, letter beg. iniK 'n nt»D ly; with- 
out signature. 

27. Title: n"nDa «'7SiDn 'nn...n' i«:£i in'yno oy 
'n3 ^NIDtS'; the letter pertaining thereto is wanting. 

28. 'na nohw 'nn"?, letter, beg. '?«a mny"? ym am« 
«2:d', without signature. 


29. yhnb p"pD om» 'i «)i'?Kn ht<, letter in rhymed 
prose, beg. rm«'7S3i inrj? mi«'3 ynu, signed: «iDr Tyxn. 
Noted is: 'nj D'tcnp '7B' jja D'7t8'n oann ut^s] n«n '"yi 
onson 'n'?B'3 map mat* 'nariD ^^hn^\ vs nl7j?' Ton i»« 
nt»o 'HD Dy 31C3 inn O'tPDn; is the allusion to Tobiah b. 
Abraham's aics in (Ven. 1605)? 

30. Without superscription, a) title: ...Dn"7N i: 
'^-\: «"n 'nnoa; ft) letter, beg. tj"« nav "pki tt "7^ b^n 
signed: «]Dr TyxH; c) postscript: ns D) »"in Dann DN 
....'I'snn nnn' "pk hdikd ntpy «"? 

31. Without superscription, o) title: naa ''"7 rn 
'na nt!>o i"nD3. . .N'ns; b) letter, beg. d'O' -|D3 nay« o, 
n3£V, breaks off after the first five lines.'" 

>«> Notes 14, 17, 47, 55, 58, 82, 75, 79, 73, and 85 were added by Dr. Israel David- 
son, who read the proofs at the request of the author.