Skip to main content

Full text of "Anglo-Saxon Glosses to Boethius"

See other formats


Early Journal Content on JSTOR, Free to Anyone in the World 

This article is one of nearly 500,000 scholarly works digitized and made freely available to everyone in 
the world by JSTOR. 

Known as the Early Journal Content, this set of works include research articles, news, letters, and other 
writings published in more than 200 of the oldest leading academic journals. The works date from the 
mid-seventeenth to the early twentieth centuries. 

We encourage people to read and share the Early Journal Content openly and to tell others that this 
resource exists. People may post this content online or redistribute in any way for non-commercial 

Read more about Early Journal Content at 
journal-content . 

JSTOR is a digital library of academic journals, books, and primary source objects. JSTOR helps people 
discover, use, and build upon a wide range of content through a powerful research and teaching 
platform, and preserves this content for future generations. JSTOR is part of ITHAKA, a not-for-profit 
organization that also includes Ithaka S+R and Portico. For more information about JSTOR, please 


Wanley, in his Catalogue, p. 151 a, describes a certain Boethian 
manuscript belonging to the library of Corpus Christi College, 
Cambridge, as follows : " cod. membr. et antiquus, quern haud ita 
pridem, vir cl. Daniel Rogersius huic bibliothecae dono dedit : in 
eo habentur Anicii Manlii T. S. Boethii libri de consol. Philosophiae, 
quorum primus, et pars lib. secundi, tarn in Textu, quam in Mar- 
gine glossatur Saxonice." This manuscript is now numbered 214, 
and is somewhat differently described in the Nasmith Catalogue 
C 1 777)i P- 2 94 : "Codex membranaceus in 4to, seculo IX scriptus, 
in quo continentur Anicii Manlii Severini Boetii excons. ord. patric 
philosophiae consolationis lib. V. Liber primus et secundus habent 
glossam Latinam, tertius Saxonicam." 

None of the editors of the Anglo-Saxon version of the de conso- 
latione philosophiae having hitherto made mention of this manu- 
script, the question arises both as to their knowledge of its exis- 
tence, and as to the possible relation of these glosses to the Anglo- 
Saxon text of this work contained in the Cottonian and Bodleian 
manuscripts. With a view to determine the latter point, the writer, 
several months ago, sought access to this apparently neglected 
Cambridge manuscript. The time selected, however, proved 
unfavorable to the undertaking. The freedom of " the long vaca- 
tion " does not appear to have been unwelcome to the officers of 
the Corpus Christi, whose absence from the college upon this occa- 
sion was well calculated to give emphasis to the strict terms of the 
statute regulating the use of the precious legacy of the great arch- 
bishop. But the disappointment thus encountered was happily 
mitigated through the courtesy and kindness of Prof. Skeat, who 
promised soon to make an examination of the manuscript himself. 
It is, therefore, peculiarly gratifying that the following description 
of the manuscript, communicated by Prof. Skeat, can now be here 
given : 

"MS No. 214, in the library of Corpus Christi College, Cam- 
bridge, was originally a fine and well-written copy of the chief 
work of Boethius, but has suffered at some time from rats, which 
have considerably injured it, so that it now presents but a ragged 
appearance. They have chiefly devoured the outer and lower 


margins, leaving the greater part of most pages nearly entire ; but 
three or four pages at the beginning are in a very bad state. The 
handwriting of the original MS, which is in Latin, is clear and 
good, and may belong to the tenth century. A portion of the 
MS abounds with neatly written glosses, in a small but clear hand- 
writing; these glosses are partly in Latin, and partly in Anglo- 
Saxon ; the latter being less carefully written, and perhaps of some- 
what later date. • Perhaps all these glosses may be referred to the 
eleventh century. Near the beginning there are also numerous 
marginal notes, all in Latin, of the same date as the Latin glosses. 
" The Latin glosses and marginal notes, which are very numerous 
(almost every word being glossed), extend throughout the first 
Book, and a part of the second, but cease suddenly at the end of 
a page in Lib. II, Prosa V ; after which no more glosses or notes 
appear throughout the remainder of Book II. But with the 
beginning of Book III a second set of glosses appears, all of which 
are (I think) in Anglo-Saxon; nearly every word has a gloss 
written above it, and these are continued throughout the first eight 
chapters (both in prose and verse), and throughout a little more 
than half of Prosa'IX. These also cease suddenly at the bottom 
of a page, at the words etiam id quod maxime ; the next page 
begins with petebat, etc., unglossed. 

" The glosses are of the usual character, and are merely meant 
to be of assistance to the reader whose acquaintance with Latin is 
not very great. As usual, each gloss relates merely to the Latin 
word over which it appears, grammatical rules being frequently 
disregarded, so that the words, if read continuously, do not often 
form a consecutive and perfect sentence. There is a remarkable 
mistake at the very outset. The third word in the third Book is 
ilia. This being written in large letters, has been mistaken for 
uia, and glossed by we-i,. It slightly resembles uia at a first 
glance, but can only be read as ilia by any one who pays mode- 
rate attention. It is clear that these glosses are not in any way 
connected with Alfred's translation, a point which it was highly 
desirable to determine." 

A few specimen pages of these Anglo-Saxon glosses, for which 
the reader is also indebted to Prof. Skeat, will best serve to show 
the character of the work just described. 

At the beginning of Book III is the rubric — Anicii Manlii 
Seuerini Boetii, excon. ord. patric. philosophiae consolat . . .' 

1 Dots are employed to denote the parts eaten away. 


Then follows the Latin text with the glosses as follows : 

eallin^a san$ we} ' ^eendude pa ]> . . . ... i^ne 

lam cantum ilia finiuerat, . . . diendi auidum 

and wundriendne leopes ic cwaep 

stupentem . . . carm . . . [end of folio] . . . inquam, 

pu hyxta weri^ra moda hu swype pu 

summum lassorum . . . animorum quam tume (sic ; for quan- 

oppe cwyda mid byrpenne oppe to ^yddienne 

turn me) uel sententiarum pondere uel canendi 

eac swylce mid wynsumnesse ^ehlywdest to J>am swype \cet 
etiam iocunditate refouisti Adeo ut iam 

aef ]>ysum un^emaecne ^ewyrde swen^uw wesan ic 
me post haec imparem fortunae ictibus esse 

ne wene lacnun^a fa hwene teartran 

non arbitrer. Itaque remedia quae paulo acriora esse 

pu saedest ne furpun ic ne ondraede ac to ^ehyrenne 
dicebas non modo non perhorresco, sed audiendi 

^rsedi pearle ic ^yrne fa seo. s. sapientia ic on^ae 

auidus uehementer efflagito. Tuwz ilia: Sensi, 

}>a stille and ^eornful pu ^ripe 

inquit, cum uerba nostra tacitus attentusq#£ rapiebas 

pone sylfan and ic ^eanbidude oppe 

eumq#<? tuae mentis habituw uel expectaui uel, 

sopre ic sylf ^efremede swylce 
quod est uerius ipsa perfeci. Talia sunt quippe 

pa pih^ pe paer belifap \>czt onbyr^ede witudlice 
quae restant, ut degustata quidem . . . deant, 

innane underfan^ene hi werediaj) ac eala forpon 

interius autem recepta dul[cescantj . . . Sed quod 

pe to ^ehlystenne ^raedi^re hu micluwz bryne pu burne 
tu te • audiendi cupi . . . quanta ardore flagrares, 

^yf ^elaedan we on^ynnap pu on^e . . . boetius to paere sopan 
si . . [du]cere aggrediamur agn m. Ad uerfam] 

1 See explanation above. 


cwaeS. s. sapientia ^esaeli^nysse past 
. . . [end of page], inquit felicitatem quam tu . . 

swefnaft mod fac (sic !) abysepdre ^esyhSe 

somniat animus sed occupato ad ... gines uisu 

pa sylfan hi ne mse^ fa s. boetius inquam 

ipsam illam non potest in[tu]eri. Turn ego : 

do ic halsi^e and hwaet seo so)>e sy. s. felicitas butan 
Fac obsecro & quae ilia uera sit sine 

yldin^e ^eswutela ic do cwseS seo. s. sapientia 

cunctatione demonstra. Faciam, inquit ilia 

for pinuw pin^um lustlice ac se pe intin^a cuSre 

tui causa libenter; sed quae tibi causa notior 

is pone aerest ^eswutelian mid wordum and ^estaftlian 
est earn prius designare uerbis atque informare 

ic ^ehyc . . . \)<zt paere s. felicitate ^esewenre ponne on 
conabor, ut ea perspecta, cum in 

pone wiSerwerdan dael pu 3ebi$yst ea$an paere sopan 

contrariaw partem flexeris oculos uerae 

hiuw eadi^nysse pu mae^e oncnawan 

specimen (sic) beatitudinis poscis (sic) agnoscere 

The glosses of the meter, Qui severe ingenuum uolet agrum, 
etc., may be given, line by line, without the Latin text. Prof. 
Skeat has observed that the MS has prior for prius in line 6. 

se pe sawan aepelne wyle seker 

^ewylt land oppe eorSan aerest fram pyfelum 

mid sicole gosstas and fearn he msest (sic, for maewtS), 

paet niwa waestme hefi} fare oppe .... 

5. weredre is beona 

. . . yfel muSas aerest swaecc 

paar paer 

. . . hagelbaerene syllan swe^eas 

pystru ut adrifS 

10. [fjae^ra das^ rosreade he brings hors 
eac swylce lease behealdende pd aerest 
[o^inn swyran fram ioce ateon 
sopan sySSan mod ^efaraS. 


The beginning of the next section (Prosa II) is glossed with the 
following words : 

Sa stariendre on lytle hwile ^esyhtSe and swylce on fset cynelice 
hyre modes setl onfanjen Jms onjan s. dicens aelc menniscra caru fa 
moni^fealdra ^ecneornessa ^eswinc be^zeS missenlicum . . . lice 
paSe forS-sta?p5 ac to anum [e]adi}nysse ende heo ^ehi^S becuman. 
peet ... is pd pa aeni} be^ytenum nan pin} . . . ^ewilnian he mae} 
fast witudlice . . . hyhst pda ealle . . . ?od and embhsebbende 
\><zt $if hwaet . . . wesan hit ne mihte forpon J»e [end of folio]. 

James W. Bright.