Skip to main content

Full text of "Notes and Suggestions on Lefebvre's Comedies of Menander (Cairo, 1907)"

See other formats


Early Journal Content on JSTOR, Free to Anyone in the World 

This article is one of nearly 500,000 scholarly works digitized and made freely available to everyone in 
the world by JSTOR. 

Known as the Early Journal Content, this set of works include research articles, news, letters, and other 
writings published in more than 200 of the oldest leading academic journals. The works date from the 
mid-seventeenth to the early twentieth centuries. 

We encourage people to read and share the Early Journal Content openly and to tell others that this 
resource exists. People may post this content online or redistribute in any way for non-commercial 

Read more about Early Journal Content at 
journal-content . 

JSTOR is a digital library of academic journals, books, and primary source objects. JSTOR helps people 
discover, use, and build upon a wide range of content through a powerful research and teaching 
platform, and preserves this content for future generations. JSTOR is part of ITHAKA, a not-for-profit 
organization that also includes Ithaka S+R and Portico. For more information about JSTOR, please 


"H P o>r, 1. 56 (p. 9, Lefebvre). 

/xera rij( i/nj( mKTrjfiiviK kpya&rai 
\6pta dtaKovel re. 

epia, ' wools ', is a natural suggestion. 
'EniTpenovTfs, 1. 9 (p. 35, Lefebvre). 

Kpnip) tovtov riva 
tyTovfiev ioov el Si at /njdiv luSXvti 
diaXvcov %/iai 

Lefebvre prints hov, which is possible, perhaps hardly likely. 
A different solution would be to punctuate after low and change 

hi to 817. 

1. 13. «W1 Ppaxv should probably be eWi* Qpaxi. 

}. 68. T0 <P e yfo ' t*6vov & evpovrof ov napin> \j — 

airavr ix £lv °^ £l as Sslv, ejii 6* ovdi £v; 
Lefebvre supplies ye <ri. Ttapav suggests o/i6)f. 
1, jo. to ntpas 6i6oKa aoi ti rov ifiav e[ ] 

Uav, Lefebvre ; rather iyi>. 

]. 87. ovt6; a' airairei Aa' • iatiry <f>tjoi yap 

This form of rhythm, in which the iambic trimeter is divided 
into two equal halves (3 + 3), with a pause after the third foot, 
recurs often in the new fragments, as also in those known before, 
and may be considered specially Menandrian. 

1. IO5. «f Si Ttjv avrov (pvciv 

. . ,]<7 e7itvdep6v ti roX/iqoei iroelv 
\drj\pav teovraf, fm?*a f}aoT&&w, Tpex £ iv, 
[ei> a\yaci re fedff[0]<z; rpayudovc • olff on 
. ,~]v Tavra Karix e 'C navra. 

Lefebvre prints at the beginning of 106 lams. A participle 
seems to have fallen out, such as avdc or cVorar ; but we wait for 
further information as to the exact number of missing letters. 
In 109 Lefebvre prints viv Tavra. It may also be Karrav6a : 'here 
too (i. e., in the present case) you realize everything that happens 
generally '. 


1. 138. to watdiov 0" ; 2MIKP. ov yviiaofi' ilvai pa Ai[a aov] 

tov vvv aditcovvTot; , rov fioifiovvTOS [*_/ — ] 
eTregtovros raditceiv ppXhyvri ao[f[ 

Perhaps toO ^oijOoOvtoj \be Kai\ 'ETTf^idcror TaSiKclv /xcAXovri <roi. ' I 

shall decide that it belongs not to you that are now pressing an 
unjust claim, but to him who comes to the rescue and prosecutes 
the unjust act against you that meditate it.' 
1. 150. I would write thus : 

[ouffj^pti / a ireirovOa. tt&vt' tx tlt >-. 

all said by Daos. In the first four words he reiterates his com- 
plaint against Smikrines' decision, then makes over the col- 
lection of yvoptaixara. 

1. 157. aird, the objects exposed with the child, and nothing 

] jni ( wf ?ieyei to. ypdppara 

1. 174. . • • •] te'Hov. 

Lefebvre prints « 8«; S«|oi/. Perhaps rdfo, carrying on the 
former sentence, ' as these letters indicate '. 

\ t 1 3s« diroGpayeiiiv irporepov av dyTrovfiev % 

TOVTG1 . I . . 8v<j>eiprjv • 

Probably ™ <a6v<l>eLp.r)v. Lefebvre's roira rl nod' v(f>eipt]v is metri- 
cally harsh. 
1. 212. After iinuKwt the lost word may be u-oXij. 
1. 219. After dprlas there should be a mark of interrogation. 
1. 227. For tj may be suggested S17. 

1. 24. S. [fl-d/laf] dtadpafiwv. 

1, 2^7. ei S T "f ywal/caf 7ravwx^ovaa( u6voq 

eve v yap izapovaris eyeveru 

Totovrov erepov. 

The sequence of ideas demands before napoioris something like 
K&p.ov yap, but it is not easy to suggest anything which would exactly 
fit into the rest of the lacuna. Lefebvre prints evebpap.' ov»ror' ipov, 
which is distressingly harsh metrically, and is in direct opposition to 
what Habrotonon says immediately after of her own similar 
experience, tveitto-t, which occurred to me, seems not to fill up 
the required number of letters. 

1. 260. Perhaps 

a(<r[w] yap sipaAlov tcopats 
avroOi x pov[S]' iirai£ov. 
1. 263. "7" ^ nalff [ow] 7T(f fjv. 

1. 273. Either d;roX<aXe;c[«i'] Or airoXaiXcKftii]'. 


1. 27Q. notify Tt tovtov TiavBdveiv del to av ye [<~> — ] 

Probably ™ av y'[«x«s]. In the next line tori* 'Kfiporovop or to-6' 
'AQpoTovtov seems probable. The MS however, is reported to 

give tar. 

h 303' c ^ v ^ O'tS'O" V 

avrtp to irpayp', evdvf [t66'~\ ijl-ei <pep6pevoc 
£7ri tov Ifeyxov. 

t66' is omitted in the MS. 

1. 333. ovkovv av M • • E • • • MOI; ON awapeOKei 6ia<j>6puc. 

Possibly o-v paxiott; but paxovpat in the next line is slightly 
against this. Lefebvre gives oSkow av paxd [y«] /101; but, as in many 
other cases in these fragments, the added yt has little force and 
would be better away. 

1. 340. T <S Y aaTiKov to yvvaiov <!>{ \kpireff on 

Kara tov Ipa-' ovk Iot' e\ev8epia<; Tvxelv. 

For fpwfO' I suggest «r«0' : ' That was a true trick of the town, 

the woman's trying to make out that freedom can't come of love '. 

1. 345. It is possible that ra ToiaCra should be constructed with 

npovor/TiKot, not with &v (7TITVX!)- 

1. 351. Ta^Efjf i av yap evpeofi irarpbc ndpy 

eTievdepov, p.i)T7}p re tov vvv 7ra(do[f, 9] 
yeyovev, eneivijv Xt/Tperai. 

' Should the girl in a short time be found to be born from a 
father who is free, and also mother of the newly discovered 
infant, he (Charisius) will take to wife her to whom the child is 
born and give up his present mistress '. jj and tWi^x are 
explanatory of each other : cui is infans natus est, earn Charisius 
ducet uxorem. 

1. 357. ANAGTIC seems an error for av in nt. Anapaests in 
the fourth foot are common in Menander. 

1. 369. The last words of this verse seem to be tw [Trai]8a b-ov 
[Xa3<wa]. The two interrogative adverbs n66iv ixus ttov Xn(3oCoa 
would be natural. 

!• 377- The missing words might be [narpbr ol&a yeyovls]. 

'• 3°3" '"" K °i T ° Xotjra navra piov irvdr) oa(j>at for iva koa raXXa rravra 

of MS. 

1. 384. (irtpavT) y'a\r)9S>s is curiously corrupt. After the imme- 
diately preceding vwopatvtd' ovror • 1/17 rov 'An-dXXo), paivtrai, it is almost 
impossible that f'puivr) should be repeated. Perhaps in *V we have 
the remains of « r(«s), and ipavt), added as an explanatory note, at 


a later time was admitted into the text of the verse : ' The fellow 
shows signs of madness ; by Apollo, I swear he is downright 
mad if ever man was ' (puVcrai e* rir y aAijtfws). 

1. 4 2 4* Perhaps [oi rauraj y direv ofr <rii Sievoov rore J 

1. 430. I offer the following supplements : 

07r[6>f dia~]fi£pelg &v Xap^ff/^J [$>*/lof] 
o«Sj> 7rep olada 7riar6( • oil yap ko[ri St)] 
ETaipidiov roiff oiide to tv\ov [to fip£yo<;~\ 
vlo£ rf' 661 Kai Traiddpcov hXevdkpov 
HevOepov. [6]<SdJ p.7) (Riir'. 

8a| seems to have been an abbreviation of <58<i£ : ' Dont look at 
me with clenched teeth, as if you were angry '. 

1. 443. [aXX ovv~\ aXrfifj. Xlafi(j>i^c to iraidiov 

[ev lodi yap] effr[n>] /cat gov dfioiwc. 

1. 45'* °^ foul/] 7T(£> for dAXa TrfpipeVco 01 MS. 

1. 454. ovk 6gv\afHjtrai KptwTop ; ' Is it not better to set to work 

speedily ' ? Hesychius glosses the word o£*'<or Xa/3e'cr0<u npayp-drav. 

The sentence seems to be interrogative, not, as Lefebvre prints it, 
an assertion. 

I. 460. naycy oe tclvt' Sftoc fpovelv avaynaou. 
croi ravra, the^ MS. 

II. 479-482. 

EKOCTU top Tpdnov cw\ijpfioGav'\ 

(jtpovpapxov • ovtoq ev(5[ov] 'iTtpov flip ttotc 
£T£Tpii\}EV hv ai/ry [ry] kokuq xp[v c ^ ai ff^>a/\cv#'] 
eTepov d 1 eouoev. 

The supplied parts in 479 and 480 are Lefebvre's; for 481 I am 
responsible. ' Each man's destiny is determined by his special 
temperament (rponoi) ; it is this which holds the command of the 
garrison, ruining one man by merely following its dictates 
wrongly and so falling into misfortune guiding another into safety.' 

I suppose rep to have fallen out in consequence of the preceding 
avrm. The sense is, ' by merely following it in a wrong way '. 
The adverb eVapio-T»'p<as- is used by Menander in the Mto-oyunjr 

(v. 325 of Kock) : f'jrapKTTfpctfS yap avro \ap.fjdp<>>. 
1. 488. avToZ for aavrov of MS. 
1. 5°4* «** e 7'* > oTfuu for its e'yco fiot of MS. 

1. 507. wv\ for pw of MS, in which the verse rightly ends 

with Kai. 

1. 508. Ta iravT dyaOd for airavra TayaOd Of MS. 

1. 514. oJrof seems more natural than aMt. MS has only the 
last letter, r. After olS', possibly [681 8'] «J U6' on 'En (or 'E f ) 


apurrepa gwrjice : ' he put a left-handed (wrong) construction on 
what happened '. 

H.516,517. Conjecturally : 

[uf ovttot' av\ evrvxw fisi&v ovdi Sv 

HtpiKeipofifpri, pp. I05 — 138- 
1. 5. [paKp]ov. 
1. 31- Toifrovj BpaarvTtpov. 

1. 44. d<j>UoiT and perhaps outws. 

1. 62. ota. 

1. 77. Omit & before UoXipav. 

11.80,8l. uri P6a 

t'u; sotf 6 da[ijp /cat] rtf avTrj, 

1. 82. Tax "" ' ra ' or tv^ok terms. 

1. 83. ovdfV for ov of MS. 

1. 87-90. These verses to ipwvri reo-riv seem to be continuous. 
Pataecus throughout remonstrates with Polemon for his pre- 
cipitance : ' What you are doing is madness. Where are you 
rushing so impetuously ? Who is it you think to carry off? A 
woman over whom you have no control and who is independent. 
Your only course is to bring her over by persuasion '. And so I 
see M. Croiset considers ap. Lefebvre, p. 134. 

1. 108. veuprjaov, Jlarauce, irpb[( fetjv], 

p,aXk6v /t' kfeijOEu;. 

The emphatic appeal npos 6eS>v would naturally precede paKhw 
p A«ij<r«r. 

1. 109. Perhaps 

(J irap[v$q Tpixfi^fiar' , <5] 
evtivpad' ol' ' dia 6e (paiveB* yvW hv 


I. 115. ov ydp; is perhaps to be omitted. 

II. I47-I5O. ftTiTdrv, 

6ta oov yevkodu. p[i] tl£ a]pa ^o[X(j]o£rat 
TovT(f> ; ytlotov. aW imip navrav cxpyv 
[6pa]v a'. (rATKBPA) iy(p6a rap.' apioff. 
1. 157. \ex ow * av i o-VTrj v]^ At' rjv didona Got. 

2AM1A, pp. I4I-2II. 

1. 52. ravrri! for airrjc of MS. 

1. 66. Perhaps [ir«pn]re'oy. 

1. 8l. £p% Tig KaAu\yvv ;]. 













] p 32. T V V [Myrrada K^aradeic. 

I, 84. to\6' ant/Kos to Tt\paTT6pevov Ipyov. Son yap 

7repiepyo<; el rig aXKoc. 

II. 89 QO. Tt ^ El koeIv [<xe] ; deiip' airb Ti}<; 6vpa; 

cti fimpdv. 
1. qi avyupvTTTeic ri irpb<; [t^c, 'Eariaf]. 

1. 94. For iya> pa top Aiovva-ov, pa top 'Aff — of MS, I would sug- 
gest pa top Alopvaop, pa top A7r[6\\a> 'yio pep ou.J 

1. 96. nav ' prfbep op.vv' ' oi yap eixufeir fnVor] ?["]> CUIUS esset 

or« Mocr^iWdr [VotivJ (SO Lefebvre), on o-ivoto~6a crv 

[tto2i5' ovt' £K]eiv>ft f) Tavvv avrr/ Tpi<f>£i. 


$v [a]v £7Tt rf/<; avrjjc diavo[la<; jfc Tzakat\. 

I would thus restore : 

[KaTila"\l3ev aiirdv ttov pediiovra Srjla6r/ t 
[ovk 6vt'"\ kv iavrov • irolla <P [ovv] ipyaX,trai 
\izokv<; r'] a-Kparoc /cat veoryg brav Ad/??/ 
\rbv ovk] zizifiovktvaavTa ttg> rolg nofapioic. 

1. 154 sqq. The speakers here seem wrongly distributed. In 
155, e'r Kopaicas rj&rt must be spoken by Demeas; then Sio-popos 
belongs to Chrysis, vai Svo-popos to Demeas, with the whole of 156. 

1. 160. A syllable is missing; perhaps [oi] pav6dva>, spoken by 
Chrysis, whose rdle is throughout to ignore any knowledge of 
what is going on. Then rpvcpap yap ovk ^rrt'o-rao-' belongs to Demeas. 

1. 164. alrS> seems odd, but perhaps means merely, 'I should 
like to know '. 

1. 165. Perhaps vvv 8' fn o-[ot], or possibly o[ov]. 

1. 172. MS gives ovira bdKvti, which I think ought to be 
retained, as Chrysis just before had said ptj Sd/c/jf. But the 
meaning of Spas, in 173, is obscure. It must be addressed to 
Demeas, as Demeas immediately takes up Chrysis' remark with 
a threat to break her head if she goes on talking to him. Can 
the sense be " ' in spite of all you say ', ' for all your anger ', you 
have been happy with me and ought not to forget it " ? 

1. 178. [Sia jrpc'xovo-iv for Tpcx°vo-tv of MS. 

1. 179. diroOdvaxrtv !) ndvacriv should be written rather than 
anoBdvaai Ka\ w(ivS>o-iv, (i) because 1 78 had ended with Ka!,(2) because 
nuvao-tv gives the natural jingle with dnoddpoiatp, and ■noao-ip. 

1. 192. Omit to before yeyovos. 


11. 208, 209. T0 KOlMoV 

$)]cl [yap] ei[f to nip iu]r/ceiv. 
1. 225. povopaxnau. 

1. 23O. d/ttd /ajv /cfard] 7r[oiia] <f>evye. 

]. 234. [rfor^a yow] ipoi. 

I. 238. ad(K«r perhaps is an error for adtfojo-ar. 

II. 242-246. 

lari d' ov toiovtov • aXXa ■Kipma.Ti)\pov\ IvdaSX 

fUKpbv uct' ipov. NIK. Tztpmarijao. AHM. Kal o[eavrbv cr£iW.a/3e.] 

ovk a.Kr)Koa( \ty6vruv, uiri pot, ~ — [ffojre 

rav TpaytfiSav d>f ytvdpevoc xpwbt ° Zeif tppvr) 

did riyovt, KaTupyphrjV 61 nolo" ipoixevoev [Aa/3<5v] ; 

1. 254. Is it possible that Moo-xlav io-KtiaKiv pt equals " ' Mo<rx>W 
has dressed up a figure of me ' (i. e., ' has counterfeited me by 
dressing up as I do ') and in this way has stolen into the favour 
of the girl"? 

1. 255. After (kpi/W, probably oloa has fallen out. 

1. 26l. 7raISa[f]. 

1. 263. Possibly oiS' dn-dgereu Tit aMv : ' and no one will lead 
him off to prison'. 

The MS is corrupt here; Lefebvre gives CYA' AZ6IC 

1. 276. Perhaps napwgvppai [(ce]a/). 

1. 308. For ovtws d/3eXr«pe, may be suggested avroa, d@i\r(p€. 

1. 330. A syllable is wanting, possibly <r* yap [vC*]. 

I. ^^5. [cv 6t\ piXtets ; 

!• %¥!• [dTTtva\ov, hi-ayyzXki poi rt, 

h. 399 — 4OI. "f y a P zM&v slira izpbs rrjv prjrepa 

brt xapet, prj Kal rt tovtuv [ ] aicqicoev ; 
fl cv 7.t7JAtiKa( irpb( avr6v .... 

MS for pr/ Kal rt, has juijkc'ti. 

II. 416-418. 

/i[(a]p[<i]f elp', lyvav. MOSX. (fhvaptls irpo<; pe. AA. pa rbv 'AoKTirpnbv 
ov[x l tyfy att s\ av aKovoyc. tvxov tduf ov [$ov%£Tat. 

Robinson Ellis. 

Note. — This paper was sent to the Editor at the beginning of February, 
and no addition has been made since. R. E.