Skip to main content

Full text of "The Auçanasadbhutani"

See other formats


STOP 



Early Journal Content on JSTOR, Free to Anyone in the World 

This article is one of nearly 500,000 scholarly works digitized and made freely available to everyone in 
the world by JSTOR. 

Known as the Early Journal Content, this set of works include research articles, news, letters, and other 
writings published in more than 200 of the oldest leading academic journals. The works date from the 
mid-seventeenth to the early twentieth centuries. 

We encourage people to read and share the Early Journal Content openly and to tell others that this 
resource exists. People may post this content online or redistribute in any way for non-commercial 
purposes. 

Read more about Early Journal Content at http://about.jstor.org/participate-jstor/individuals/early- 
journal-content . 



JSTOR is a digital library of academic journals, books, and primary source objects. JSTOR helps people 
discover, use, and build upon a wide range of content through a powerful research and teaching 
platform, and preserves this content for future generations. JSTOR is part of ITHAKA, a not-for-profit 
organization that also includes Ithaka S+R and Portico. For more information about JSTOR, please 
contact support@jstor.org. 



ARTICLE VI. 



THE AUCANASADBHUTANI, 

Text and Translation. 
By Prof. JAMES TAFT HATFIELD, 

OF NORTHWESTERN XJNITBBSITT. EYANSTON, ILLINOIS. 



Presented to the Society May 15th, 1891. 



The text here presented is the result of a collation of the five 
known manuscripts of the seventy-first Atharvan Paricista. 
The manuscripts may be divided into two groups : 

1. A, the oldest, belonging to the Bombay government, and 
described in the Proc. A. O. S., Oct., 1888 (Journal, vol. xiv., 
p. xii ff.) ; D, the Berlin MS. No. 1497 (New Berlin Cat., 1st 
Part, 1886, pp. 87-89) ; H, the Haug MS. in the Bavarian 
National Library at Munich (Sanskrit 25). 

2. B, the blue MS. of the Bombay government (see Proc. 
A. O. S. ibid.) ; C, Chambers MS. 365-366 (Berlin Cat. 1853, 
p. 89 ff.). 

Manuscripts A, D, and H are practically identical, and no 
one of them furnishes many valuable corrections for either of 
the others. An account of the origin of H, found among the 
papers of Dr. Haug, is as follows : " Among the manuscripts 
collected during my journey in Gujerat in the winter of 1863- 
64 is a complete copy of the Paricistas. It was prepared for 
me in Baroda, and is much better than Weber's [C] in Berlin. 
The original comes from Telingana, and was sent about 30 
years before by a learned Brahmin, and a copy from Telugu 
into Devanagari was made, of which this is a copy." It seems 
possible that A, coming from Bombay, may be the first copy 
into Devanagari. B and C are quite independent, though 
poorly written and excessively corrupt. In some points they 
show similarities as contrasted with the other group. Among 
the hundreds of variant readings in these texts, only such are 
quoted as seem of value. In place of the universal anusvara- 
sign, euphony has been made. Grammatical points have 
already been noticed in the Proc. A. O. S. (as above) ; to these 
vol. xv. 27 



208 J. T. Hatfield, 

may be added the frequent use of the ablative expressive of 
subsequent time, either with or without a particle meaning 
'thereafter:' as, §2. navamasat par am y 5. samvatsardd urdh- 
vam; 3. tryahad urdhvam y 6. pahsamasat y 14. masastahat. 
The form, 11., dagamdsatah 'for ten months' is also to be 
noted. 

As a work of the human mind the subject of the text seems 
beneath our notice, in spite of the fact that it is related to a 
large class of similar Sanskrit literature,* for it pictures the 
lowest depths of popular superstition and priestly domination, 
and a degenerate demonology, pure and simple. Even as hard- 
headed and practical a people as the Romans were subject to 
the universal belief in manifestations of divine power which 
foretold the future, and which were most often called "pro- 
digia." In Greece such men as Pythagoras, Democritus, 
Socrates, the Academicians, Peripatetics, and Stoics, held 
firmly to their importance.! Aristander of Macedon wrote on 
the subject, according to Pliny, N. H. xvii. 25. Macrobius 
(S. 3. 7. 1) mentions the Ostentarium Tuscum, a book of prog- 
nostics ; the Sibylline Books, in charge of the decemviri saero- 
rum, were often consulted by the Senate in case of portentous 
occurrences. Pliny treats of them in his Natural History, and 
the sixth chapter of the first book of Yalerius Maximus is de- 
voted to prodigies. Livy and Tacitus revel in them, and 
Cicero holds up his hands in horror at the temerity of P. Clau- 
dius, who disregarded such an indication during the Punic 
war.J The fullest work which has come down is that of the 
otherwise unknown Julius Obsequens (who probably lived in 
the 4th century a.d.), who in the fragmentary "De Pro^ 
digiis" gives a catalogue of ominous occurrences from the 
times of Komulus to those of Augustus, taken for the most part 
from authenticated classical sources. A comparison of super- 
stitions so closely agreeing with those developed on Indian soil 
has been made in the notes to the translation, and will, it is 
hoped, be of some interest to students of philology, in the 
broadest sense of the term. 

I have to express thanks to the directors of the Newberry 
Library, Chicago, for facilities afforded, and especially to Dr. 
"W. F. Poole, the Librarian of that institution. 



* Cf. the last group of these Parigistas ; also Weber, Zwei Vedische 
Texte iiber Omina und Portenta, Berlin, 1838 ; the Bfhatsamhita of 
Varaha Mihira, Bibliotheca Indica, 1864-1865 ; the Paricista to the 
Paraskara Grhyasutra, in the Tijdsehrift voor Ind. Taal- Land- en 
Volkenkunde', 1879, 39 ff., etc. 

t Oic. de Div. i. 3. 

% De Nat. Deor. 2, 3. 



The Auganasddihutdni. 209 

Text. 

papracchopanasam?- kdvyaih b ndradah paryavasthitah : 
divydnp cdivdntariksdnp ca utpdtdn pdrthivdns tathd." 
kratundm ca viparydse tathdiva mrgapaksinam : 
amdnusdndrh vydhdre sthdvardndm vyatikrame. 
yonivyatikare cdiva mahsaponitavarsane : 
anagnijvalane cdiva tathd ydndnusarpane. 
pastraprajvalane cdiva cdityapuskavirohane : 
lingdyatanacitrdndm rodane garjane tathd. 
udapdnataddgdndrh jvalane garjane l pi vd : 
matsyasarpadvijdtlndm rasdndm ca pravarsane. 1. 

dyudhdndm prajvalane garjane ca vipesatah : 
puspe phale ca vrksdndm akdle ca virohane. 
prdsddddrivimdndndm prdkdrdndm ca kampane : 
gitavdditrapabddp ca yatra syur animittatah. 
ye canye kecid utpdtd jdyante vikrtdtmakdh : 
tesdm phalam ca kdlam ca tattvendcaksva bhdrgava. 
sa tasmdi prcchate samyan ndraddyopandh kavih: 
trividhdn apy athotpdtan vydkhydtum upacakrame. 
yadd pite bhavaty usnam usne pitam atlva ca: 
navamdsdt parath vidydt* tesu depesu vdi bhayam.* 2. 

Tbanslation. 

1. Narada came into the presence of Ucanas Kavya and asked 
him concerning the portents which have to do with the sky, 
the atmosphere, and the earth, and said : " Whenever an ill- 
omened occurrence takes place in sacrifices, or in the case of 
beasts and birds ; when things not human speak out, or when sta- 
tionary things move ; so also when there are abortive births, or 
when flesh and blood fall in showers ; when flames break out 
without there being a fire, and when vehicles [suddenly] move ; 
when weapons gleam, and when a withered fig-tree grows ; when 
images, altars, or pictures cry out or give forth sounds ; when 
wells or pools flame or give forth sounds ; or fishes, serpents, birds, 
or juices rain down ; 

2. When weapons shine, or especially when they give forth 
sounds ; when the fruits and flowers of trees appear at an undue 
season ; also when palaces, mountains, royal dwellings, and walls 
shake, and when without cause musical instruments sound and give 
forth tones ; and whatever other prodigies of strange nature come 
to pass, O son of Bhrgu, tell me truly in regard to the result of 
them and its time." 

The sage TTcanas proceeded to set forth to Narada, having 
rightly made inquiries, the three sorts of portents : When heat 

"A.B.C. prapacchau ; D. paprcchau. b D. kalpam. 

" Cf. MaMbharata, ii. 1635-6. d MSS. vidya. "A.B.D.H. bhrgarh. 



210 J. T. Hatfield, 

yatrdnrtau pravrddhena tryahdd urdhvam pravarsati : 
tasmin depe pradhdnasya purusasya vadho bhavet. 
kokilap ca mayurap ca akale madabhdginah : 
samsargam vdpi gaccheyur vidyaj janapadam* bhayam. 
ruravap h caiva rdudrdp ca prsatd harinds tatha : 
yesu depesu drpyante tan aranydni" nirdipet. 
pradhdndp caiva vadhyante pakse saptadape tatha: 
tasmin janapade caiva rnahad utpadyate bhayam. 
gavo l pvdh kunjardh pvanah kharostra vanaroragah : 
nakula paksino vyalahA sukard mahisa rnrgah. 3. 

sattvdny etani jalpanti yesu depesu mdnusam : 

tesu depesu raja, tu sasthe mdsi vinapyati. 

utpdta vikrtatmdno drpyante yatra tatra vdi : 

depe bhavati plghram hi sanmdsdd bhayam uttamam. 

dsanam payanam ydnarh yadd yatra prasarpati : 

vipaksat tatra tatsvdrni bhayam prdpnoti ddrunam. 

dhdnyakosthdyudhdgardh pasdndh kupaparvatdh : 

etdni yatra sarpanti vikrtani vadanti ca. 

bahu vd jdyate tlvrarh tasmin depe bhayam mahat : 

trin mdsdn parakdle nu pese sdumydni kam phalam. 4- 

arises upon a cold body, or upon a hot body excessive cold, let 
it be known that in that realm there will be a calamity nine 
months later. 

3. When at the wrong season it rains excessively for more than 
three days[?], in this country will occur the death of the chief 
man. When kokils and peacocks are in love or have intercourse 
out of season, let it be known that there is danger at hand for 
the people. . When antelopes and wild creatures [deer ?], likewise 
gazelles and stags, are seen in any region, one should declare 
those places to be deserts[?]. The chief men likewise perish 
there in the seventeenth fortnight, and great fear arises among 
the people. When the following creatures : cows, 1 horses, ele- 
phants, dogs, 2 asses, camels, apes, serpents, ichneumons, birds, 
wild beasts, boars, buffalos, and deer — 

4. When these creatures speak in any. region with a human 
voice, there the king goes to his destruction in six. months. 
Wherever portents of an abnormal nature are seen, the greatest 
danger comes to pass quickly after six months. When a seat, a 
couch, or a vehicle moves itself, its owner will receive lamentable 
injury from an enemy. When granaries, depositories of weapons, 
stones, caves, and mountains move, 3 change their form, or speak 
out, very great fear arises in this realm for three months, but in 
the subsequent time the result is favorable[?]. 

"A. janapadam. h B. ruruvag ; A.D.H. haravac. C A.C.H. aranyaya. 
i MSS.vyala. 



The AuQanasadbhutani. 211 

depe vd yadi vd grdme yonivyatikaro bhavet : 
tatra sarhvatsardd urdhvam mahad utpadyate bhayam. 
gdur apvark vadavdm vdpi yasmin depe prosily ate : 
abhyantarena tadvarsdd rajfio maranam ddipet. 
mdnusl janayed yatra trndddn* vividhan papun : 
sanmdsottham h bhayam tivrarh tatra tutpadyate mahat. 
paracahrdgamam cdiva nirdiped iha pdstravit : 
sarhgrdmdp cdtra vipuld jdyante vikrtdtmakdh. 
sarparh vd paksinam vdpi janayed yatra mdnusl : 
pracdlas" tasya depasya sanmdsdt tu param bhavet. 5. 

ustram vd yd prasuyeta vdnaram vdpi mdnusl : 
anyad vd jatigamam kincit sthdvaram vdpi Mfleana. 
rogena pastrapdtena durbhiksena oa piditah : 
sa depo vyathate i plghram rdjd tatra vinapyati. 
amdnusl mdnusam vd mdnusl vdpy amanusam : 
prasuyate tu janlydt par'aoakrdgamam dhruvam. 
caturahsam dviplrsam vd gdtrdir nyunddhikdis* tathd : 
vyanjandip cdiva sampannam mdnusl yd prasuyate. 
dvisamvatsaraparyanto* rdjd tatra vinapyati : 
ustro vrso vdpy apvo vd gajo vd yatra jdyate. 
pahsdn mdsdc ca e bhavati rdjnas tatra bhayam mahat : 
paracakrasamuttham vd sa depo bhayam reehati. h 6. 

5. If in any realm or village an abortive birth occurs, great 
peril arises in a year thereafter. When in any realm a cow gives 
birth to a horse 4 or mare, it betokens the death of the king within 
that year. Where a woman brings forth various sorts of herbiv- 
orous cattle, six months thereafter arises great peril. There let 
the sage foretell the coming of a hostile army, and great wars of 
unusual nature. When a woman bears a serpent 6 or a bird, six 
months later the land will be disturbed. 

6. Where a woman brings forth a camel or an ape, or any 
other animal or vegetable whatsoever, that land, afflicted with 
sickness, war, and famine, quickly goes to ruin, and its king per- 
ishes. When an animal brings forth a human being, or a human 
being brings forth an animal, let one know assuredly that a hos- 
tile army is to come. Where a woman bears a four-eyed child," 
a two-headed child, 7 or a child with defective or excessive limbs, 8 
or one having birth-marks, the king will perish inside of two 
years, When a camel, a boar, a horse, or an elephant 9 is born, 
there is great misfortune to a king within a month and a half ; 
that country expects the appearance of a hostile army as a 
calamity. 

a A.D. trnadin. b D. sarymasatthath. C D. pracaras ; B. praealas. 
d A..vyathata. "A. gatrainyunadhikas. ' MSS. -paryantd. %A.masac; 
B. paksdt mdsaeca ; C. mdsddva; D. paksamdsdc ca. h A.D. icchati. 



212 J. T. Hatfield, 

yonivyatikaram yatra kuryur evamvidham? striyah : 
gaur va suyet tathanyani tatra rdjyam vinapyati. 
vasanti yesu depesu tern vidydn mahad bhayam : 
tasmdd etdni sattvdni raja ksipram pravasayet. 
apva Mporam janayec prnginam h yatra tatra tu : 
ddipen maranam rajno varsabhyantara eva hi. 
maghe budhe oa mahisl pravane vadavddi va : 
sinhe gdvah prasuyante svamino mrtyuddyakah. 

iti pastrasamuccayat. c 
narl kharavrsostrapvan punah puJcaragarddbhan : 
raksasan va pipacan va yadapy evam prasuyate. 
vyapadyante 'tra dhanyani sasyani ca dhanani oa: 
cdturvidham bhayam ghorarh ksipram, tatra pravartate. 7. 

vadhyante hi pradhanas tu sardhe i masastame tatha: 
vyddhlp ca tern depesu trini varsani nirdipet. 
anagnir jvalate yatra depe turnam anindhanah : 
yo raja tasya depasya sadepah e sa vinapyati. 
mansavarsena maghavdn yatra depe pravarsati : 
asthlni rudhiram majjam vasarh vai tesu vdi dhruvam. 
par acakrag amah pighram vijneyas tu mahad bhayam, ; 
ahavap catra jayante vipula vikrtatmakah. 

1. Where women bring forth such abortions, or a cow bears 
other creatures, the realm goes to ruin. In whatever realms they 
abide, one should recognize a great calamity ; therefore let the 
king quickly expel these creatures. Wherever a mare brings 
forth a horned colt, one must verily indicate the death of the 
king within a year. When a buffalo-cow brings forth during the 
month Magha, or under the planet Mercury, or if a mare (and so 
forth) brings forth during the month Qravana, or cows bring 
forth under the sign of the Lion, they cause the death of their 
masters. 

Thus from the canonical collection. Where a woman thus bears 
an ass, a boar, a camel, horses, dogs, wild-boars or asses, goblins 
or demons, there crops of grain and property go to destruction, 
and a terrible fourfold calamity arises quickly. 

8. The chief men, truly, are destroyed in eight and a half 
months thereafter, and one shall announce sickness in those coun- 
tries for three years. When in a region there burst out flames 
without there being a fire, 10 suddenly, and without the presence of 
fuel, the king of that region goes to ruin with the region. Where 
in any district Indra rains down flesh," bones, blood, 1 " marrow, 
fat, one is to understand that a calamity is portended, the quick 



"A. eva vidham ; B. evath vidhiih. * MSS. gj~Hgii}o. c B.C. insert the 
three preceding lines after dhanani ca below. d A.D. sardha ; C. sardve. 
e A. sa-ihdecah. 



The Auganasddbhutdni. 213 

angdravdlukddhdnyarh yatra devah pravarsati : 

ksipram tatra bhayarh ghoram pravartate caturvidham. 8. 

sarpdn matsydn palcsino vd yatra devah pravarsati : 
tatra sasyopaghatah sydd bhayarh cdtipravartate. 
surdsavarh tathd ksaudram sarpis tailarn payo dadhi : 
yatra varsati parjanyah ksudrogas tatra jdyate. 
ulkdtdrdp ca dhisnyesu yaddngdrap ca varsanti : 
tadd vyddhibhayarh ghoram tesu depesu nirdipet. 
pumdn apvo gajo vdpi yadd yatra pradlpyate : 
daparndsdt param tatra jdniyad rdstrasamplavam. 
ndrdcdh paktayah khadgdh? pradlpyante yadd muhuh : 
tadd pastrabhayam ghorarh tesu depesu nirdipet. 9. 

cdityavrksdh prabhajyante visvaram vinadanti ca: 
prahasanti prasarpanti gdyanti ca rudanti ca. 
dgamah paracalcrasya tesu cdpadyate tvararri : 
sacakrd vdpi napyanti pradhdnap cdtra vadhyate. 
yatra sravec cdityavrksah sahasa vividhan rasdn : 
prthak prthak samastdn vd tat pravaksydmi laksanam. 
ghrte madhuni dugdhe ca ghrte dugdhe tathdmbhasi : 
ksdudre madhuni tdile vd vyddhayah syuh suddrundh. 
surdsave mitho bhedah ponite pastrapdtanam : 
tdile pradhdnd vadhyante bhakse ksudbhayam ddipet. 10. 

arrival of a hostile army ; great battles arise there, of strange 
character. Where the divinity rains down coals, sand, 13 or corn, 
a dreadful fourfold calamity quickly arises there. 

9. Where the divinity rains down serpents, fishes, or birds, 
there will be destruction of the growing corn, and terror arises. 
When the rain-god pours down alcoholic spirits, honey, melted 
butter, oil, milk,' 4 or curds, then famine arises. When meteors, 16 
stars, and coals rain down upon the fire-places, one shall announce 
a dreadful peril of disease to those realms. Wherever man, 18 
horse, or elephant breaks into flames, let one know that in ten 
months thereafter that place will go to ruin. When arrows, 
spears, and swords suddenly break into flames, " let one point out 
a dreadful peril of the sword in those realms. 

10. When sacred fig-trees are broken, or cry out in the midst 
of silence ; when they laugh, move about, sing, or weep, in these 
realms a hostile army comes on quickly ; or they go to destruction 
along with their armies, and the chief in that place is destroyed. 
Where suddenly a sacred fig-tree trickles with various juices, 
either severally or combined, I will explain this portent. Where 
there is a flow of ghee, honey, and milk, also of ghee, milk, and 
water, ksaudra-honey, or oil, there will be very lamentable sick- 
nesses. Where alcoholic spirits flow, there will be mutual dissen- 

"A.C.D. khangafy ; B. sangaJ},. 



214 J. T. Hatfield, 

anrtdu cet phalara yatra puspark vd suyate drumah : 
vidydd vdi* dacame mdsi rdjnas tatra viparyayam. 
puspe puspam bhaved yatra phale va syat tatha phalam : 
parne parnarh vijdniydt tatra jdnapadam bhayam. 
cuklena vdsasa yatra cdityavrksah samahitah : 
brdhmandnam bhayam ghoram a$u tlvram vinirdifet. 
raktavastrdvrtdip cdnydih Jcsatriyanam mahad bhayam : 
pltavastrdis tu vdipyandm pudranam Jcrsnavasasaih. 
nUdih sasyopaghdtah syac citrais tu mrgapahsinam : 
vivarnair vyadhayas tlvrah param syur daparndsatah^ 11. 

daivatani prasarpanti yatra rastre hasanti va : 
udiksante Hha ghoransi tatra vidyan mahad bhayam. 
vihasanti nimilanti gayanti vikrtani ca : 
mdnsa$onitagandhani yatra tatra mahad bhayam. 
yatra citram udlkseta gdyate cestate muhuh : 
etesv astasu mdsesu rdjno maranam ddipet. 
citrdni yatra lingani tathdivdyatandni ca : 
vikdram kuryur atyartham tatra vidydn mahad bhayam. 
udapdnam taddgarh va sarah parvata eva va : 
samuddepesu dlpyante vidydd bhayam upasthitam. 12. 

sion ; where blood flows, there will be fighting. Where oil flows, 
the chiefs perish ; where drink flows, one should indicate peril of 
famine. 18 

11. If in any place a tree shall produce out of season fruit or 
flower, let them know that in ten months there will be misfortune 
to the king. Where a flower shall grow upon a flower, or a fruit 
upon a fruit, or a leaf upon a leaf, let one recognize there calamity 
to the people. Where a sacred tree is surrounded by a white 
covering, let one quickly point out great and terrible danger to 
the Brahmans ; by trees covered with red coverings great peril 
to the Ksatriyas is indicated ; with yellow coverings, peril to 
the Vaieyas ; with black, to the QM ras - 19 If surrounded with 
blue coverings, there will be destruction to the crops ; with parti- 
colored, to beasts and birds ; with colorless, there will be exces- 
sive sicknesses continued for ten months. 

1 2. Whenever in a region idols move about" or laugh, when 
they have a frightful appearance, let one know that there is great 
peril. When they laugh out, wink, sing, and are changed, and 
whenever there is the odor of meat and blood, is great peril. In 
cases where a picture looks, sings, or moves suddenly, let one de- 
clare the death of the king in eight months. Where pictures, 
images, and altars undergo a great change, let one know that 
there is great peril." In whatever places a well or a pond, a lake 
or a mountain, break into flames, one should know that peril is 
at hand. 

a MSS. va. b A.D. dagamayatafy. 



Ths Awganasddbhutdni. 215 

prahaseyu staneyur va pvd va mdrjdravad vadet : 

tasya depasya raja, tuplddm dpnoti darunam. 

pankhavdinavaturydndm dimdubMndm ca nisvanah : 

depe yatra bhrpam tatra rajadando nipdtyate. 

yasya rdjfio janapade nityodvignah prajdh ksayam . -a 

gacchanti na cirdt tatra vindpam apt nirdipet. 

yasya rdjfio janapade nityam eva gavdm Jcsayah : 

bhayam tatra vijdnlydd acirdt samupasthitam. 

yasya rdjfio janapade nadi vahati Jcardamam : 

kdstham trnam copalam va mrtamatsydn grahdns tathd. 13. 

madyafh Jcsdudram ca mdnsam ca sarpis tdilam payo dadhi : 
anyardjdgamabhayam tatra depe samddipet. 
yasya rdjfio janapade pratiproto nadi vahet : 
mdsdstdkdj jdnapadam b bhayam sydc chatrapdninah." 
Tcvpo vd garjate yatra yada vdpy avadlpyate: a 
lohitam vdtha puyarh va bhayam tatra vinirdipet. 
dyudhdni pradhdvanti tlvram pratydharanti ca : 
tunlrdt sahasd band udgiranti nadanti ca. 
svabhdvatap ca puryante dhanunsi prajvalanti ca : 
samgramo ddrunas tatra depe bhavati nipcitah. llf.. 

dkdle puspavantap ca phalavantap ca pddapdh : 
drpyante yasya rdstresu tasya ndpo vibhdvyaie. 

13. Where [dogs] laugh or growl, or where a dog makes the 
cry of a cat, the king of that realm receives a lamentable afflic- 
tion. Where there is a vehement sounding-out of conch-shells," 
of bamboo musical-instruments, and of drums, there a penalty is 
made to fall upon the king. When in the realm of any king the 
people, continually horrified, experience destruction, one must 
declare that ruin is not far off. Whenever in the country of a 
king there is frequent death of cows, let one know that danger 
is pending, near at hand. Wherever in the country of a king a 
river bears along mud, logs, grass, stone, dead fishes," crocodiles, 

14. The madya-drink, ks dudr a-honey, flesh, ghee, oil, milk, 
curds, at such a time let one point out that there is peril to that 
region of the coming of another king. Wherever in the coun- 
try of a king a river shall flow backwards," in eight months the 
people will be in peril from him who has the umbrella in his 
hand." Where a well gives forth a roaring sound, flames, blood," 
or a disagreeable odor, one is to point out danger. Where weap- 
ons come forth from their receptacles in an unnatural manner and 
return again ; where arrows suddenly come forth from the quiver, 
speak out or make sounds," and where bows are bent of their own 
accord or gleam, lamentable war certainly occurs in that region. 

» D.B. prajaks-. * MSS. jana-. ° Perhaps cakra- should be read. 

•' MSS. avadiryate. 
vot-. xv. 28 



216 J. T. Hatfield, 

vrksd valpap ca* taruna yatra syuh phalapuspadah : 
akdle cdpi dr$yeyus tatra vidydn mahad bhayam. 
prdsdddni vimdnani prajvalanti tu yatra vdi : 
drdhdni ca vipiryante sa yasya mriyate 'cirdt. 
vadanty aranye turydni pruyante vyomni nityapah : 
nivaseta b tadd raja samdgamya dipo dipam. 
yasya vepmani pruyante yitavaditranisvandh : 
akasmdn mriyate samyag dhanam vasya vilupyate. 
pankhavdinavavindp ca bherimurajagomukhdh : 
vddyamdndh pradrpyante depe yatrdpy aghattitah. 
sambhrtyeva tamo bharam anyam janapadam vrajet : 
mrgavdns tu sa depo hi vayup cdtropajdyate. 
anahatd dundubhayo vdditrani vadanti ca : 
chidrani ca grhe yasya sa plghram bhayam rcchati. 
devardjadhvajanam ca patanam bhanga eva vd : 
kravydddndm pravepam ca rajnah piddkaram bhavet. 
vdjivaranamukhyanam akasmdn maranam bhavet : 
itaraksmdpates tatra vijneya satvard gatih. 15. 

acvatthe puspite ksatram brahmanam copy udumbare : 
plakse vaipyds tu pidyante nyagrodhe dasyavas tathd. 

15. When trees are seen in blossom or fruit at an improper 
time, he is surely destroyed in whose realm this occurs. Where 
small and tender trees bear fruits and flowers, or where [fruits and 
flowers] are -seen out of their season, one shall recognize great 
peril. Also where temples and palaces flame, and where firm 
things fall to pieces, their owner dies in a short time. If musical 
instruments sound in a desert place, or are heard continually in 
the sky," let the king take up his abode there, having gone 
from place to place. Where in a dwelling singing is heard, or 
the sound of musical instruments, all [the possessions] of the 
owner perish unexpectedly, or his wealth is stolen. When conch- 
shells, bamboo tubes, lutes, drums, tambourines, and trumpets are 
heard giving forth a sound in any region, not having been 
touched, let him [the ruler] enter another people, bearing with 
him, as it were, darkness as a burden. That realm becomes the 
home of wild beasts and a wind arises there. When drums 
and musical instruments sound without having been struck, and 
when in the house of any person there are holes, he soon experi- 
ences a calamity. Also when there is a falling or breaking of the 
flags of a divinity or a king, or when a carnivorous animal comes 
in," these things shall cause distress to the king. If the best 
steeds and elephants die without a cause, this betokens the sudden 
coming of another ruler. 

16. When the peepul-tree is in bloom, the Ksatriya caste is 
afflicted ; when the orange-colored ficus is in bloom, the Brah- 

MSS. vrTcsdvalpagca. b A.H. nivatseta; D. nivasetse. 



The Auganasddbhutdni. 217 

pvetam indrdyudham viprdn raktarh ksatriyandpanam : a 
vdipydndm pltakam rdtrdu krsnath pudravindpanam. 
nirghdte bhumikampe ca cdityapuskavirohane : 
depapiddm vijaniyat pradhdnap cdtra vadhyate. 
indrayastir bhajyate* vd vipasto vdpapur vrqjet: 
yada tadd vijdniydd rajnah piddm upasthitam. 
pitdmahe va sudeve some dharmayamesv apt: 
nimittam apubham yatra brdhmandndm bhaydvaham. 16. 

brhaspatau va pukre vd pdvake pdkapdsane : 
ydni rupdni drpyante vidydt tdni purohite. 
mahddeve kubere ca tatha skandavipdkhayoh : 
nimittam tat pdrthivesu vijneyam sampravartitam. A 
devdndm pdrthivdndm ca ratho yatra nimajjati : 
bhayam tatra vijaniyat pdrthivasyapur e adbhutam. 
some ca vdsudeve ca varune pdkapdsane : 
yad bhayam drpyate tad dhijfieyam bhdndddhike jane, 
vote prajdpatdu cdiva vipvakarmani caiva hi: 
pravartate yan nimittam taj jdnapadikam bhavet. 
kumdrisu kumdrindm kumdrdndm kumarajam : 
tatha presyesu e sarvesu kalpaye pdstratah phalam. 

manic caste is afflicted ; when the jicus infectoria,™ the Vaicyas ; 
when the banyan-tree, the barbarians'" are afflicted. A white 
rainbow destroys the Brahmans ; a red one brings destruction to 
the Ksatriyas ; a yellow one at night [brings destruction] to the 
Vaicyas ; a black one is deadly to the QMras. Where there is a 
whirlwind, an earthquake, 8 " the growing of a withered tree, let 
one recognize an affliction to the country ; the chief man there is 
also destroyed. Or if the Indra-staff ss is broken, or whenever a 
mutilated animal goes about, let one know that affliction is come 
unto the king. Where there is an unfavorable omen relating to 
Pitamaha, Sudeva, Soma, Dharma, and Yama, it causes fear to 
the Brahmans. 

17. Where manifestations are seen in the case of Brhaspati, 
Cukra, Pavaka, and Pakacasana, they are to be understood as 
referring to the chief priest. When an omen occurs [in connec- 
tion with] Mahftdeva, Kubera, and also Skanda and Vieakba, it is 
to be known as referring to the king. When the car of gods or 
princes goes down, let one know that there is danger to the king ; 
it is a quick prodigy. Whatever prodigy is seen [in connection 
with] Soma, Vasudeva, Varuna, or Pakacasana, that is to be 
known as referring to the people who are rich in goods. What- 
ever omen arises [in connection with] Vata, Prajapati, and Vicva- 
karman has reference to the people. [In connection with] girls, 

a MSS. k§etriya-. " MSS. bhajyante. C A. dharmary-. d B.C.D.H. 
add : akasmad drgyate yat tu nimittam sampravartitam. e B. dsur. 
' A. B. 0. D. prasyesu. 



218 J. T. Hatfield, 

indrdnl varundni ca bhadrakdli mahabala : 
viramdta ca yad bruyus tad rdjamahinbhayam. 
ekdivdsdm tathd canyd yap cdnyd devatdstriyah ; 
Jcuryur nimittark tat strindm pradhdndm ca vinirdipet. 
gandharvesu nimittam yat tad anyesu pradrpyate : 
sendpatlnam bhayakrt sacivdndm bhaydya ca. 
raksasanagayaksesw? lingasydyatanesu ca : 
yathdrupam yathdkarma purusesu vyavasthitam. 17. 

daksinesu parlresu devatanam ca vepmasu : 
sarvesv angesu narlnam tulyam syad ubhayor bhayam. 
svaparlre yathotpatd vihitd datvacintalcdih : 
tathdiva parisamkhyeyam sarvatrdiva pubhdpubham. 
mdnibhadrddayo b yaksd gandharvdp citrasenayah : 
tad bhayam tu pradhdnandm aradtydnam vibhdvayet. 
yesu depesu drpyeta ddivatesu" pubhdpubham : 
te ca depd vinapyanti raja vdtha vinapyati. 
brdhmand yatra vadhyante grdme rdstre Hha vd pure : 
rdjadhdmsu vd yatra tad abhavasya laksanam. 18: 

yatrdbalam vadhyamanarh raja ndivabhiraksati : 
tatra devakrto dando nipataty d$u rdjani. 

and of girls ; in [th'e case of] boys and that arising from boys ; 
likewise [in the case of] all servants — I will arrange the outcome 
[of these portents] according to the canon. Whatever Indrfini, 
v arunani, Bhadrakali, Mahabala, and Viramata" shall utter is a 
cause of fear to the royal wife. And whatever any of these 
divinities shall do individually, or any other female divinities 
whatsoever, this should be pointed out as having reference to the 
chief women. And whatever prodigy is beheld belonging to the 
other Gandharvas, this causes fear to generals and ministers. 
When there is a manifestation or a performance in the case of 
demons and mountain-sprites, or on the altars of an image, this is 
appointed [as referring] to men. 

18. When occurring in the case of the right side of bodies, and 
in the temples of divinities, and in all the limbs of women, there 
is a like peril to both[?]. Just as portents are classified by the 
astrologers when they occur in one's own body, so the enumera- 
tion is particular in every case, whether favorable or unfav- 
orable. Where Manibhadra and the rest of the Yaksas, the 
Gandharvas, and the Citrasenis" [are concerned], let one recog- 
nize this as a peril to the chief counsellors. In whatever realms 
a favorable or unfavorable omen is beheld in the case of [these] 
divinities, those realms perish, or the king perishes. Where 
Brahmans perish in village, realm, or city, or among the royal 
residences, this is the sign of annihilation. 

»A.B. raksayanna- ; C. -panna- ; H. raksasanna-. b C. manibhad-. 
c MSS. devatem. 



The Auganasadbhutdni. 219 

chatradhvajapatdkasu devasthdne grhesu ca: 
dvdrddddlakaharrnyesu kdrayed dhomavdcanam. 

yatra prakrtibhutdni lingdni vikrtdni ca : 
devatdp capi nadyap ca ksaraksdmd* mahlruhah. 
send cdiva na drpyeta hastyapvdip ca padatibhih : b 
hmdiiga vikrtdngd vd pralayam tatra nirdipet. 
stambhavrksa dhvajd yatra sraveyu" rudhirdmbu ca : 
dhumayeyur jvaleyur vd mantrindrh tatra vdi vadhah. 
jagatsvamini jariiydd yadi ced divi jdyate : 
dntariksam tu^ depe sydd e bhdumam sasye patisyatU 
bhdrydydrh vdhane putre kope sendpatdu pure : 
purohite narendre vd patate ddivam e astadhd. 
mdhendrlm amrtdm rdudrim vdipvadevlm athdpi vd : 
utpdtesu mahdpdntim kdrayed bahudaksindm. 
pdmyanti yena ghordni yogaksemam ca jdyate : 
rdjdno muditds tatra pdlayanti vasundhardm. 
pdlayanti vasundhardm iti. 19. 

ity dupaaasddbhutdni samdptdni. h 

19. Where the king does not protect the powerless who is ready 
to perish, a divinely-appointed punishment falls quickly upon the 
king. In [the case of] umbrellas, banners, flags, in the temple of 
a god, and in houses, in doors, pavilions, and castles, let one make 
the speech of offering. Where original things become secondary, 
when divinities, rivers, and trees perish and wither, where the 
army-[order] may not be seen because its divisions are destroyed 
or disturbed by elephants, horses, or footmen, then destruction 
may be indicated. 86 When pillars, trees, and banners shall trickle 
blood and water, or shall smoke or flame, 3 ' there indeed is destruc- 
tion of counsellors. If [an omen] comes to pass in the sky, let one 
know that it threatens the king ; if in the atmosphere, the coun- 
try ; if on the earth, it will fall upon the crops. 38 An ill-fate falls 
upon these eight victims : a wife, a draught-animal, a son, a 
vessel, a general, a city, a chief-priest, or a king ; when, these 
portents occur, let him have performed a great expiation, immor- 
tal, pertaining to great Indra, pertaining to Rudra, or pertaining 
to all the gods, accompanied by many fees, whereby these terrible 
manifestations are appeased, and safety arises ; and the kings, 
delighted, rule the earth. 

Thus endeth the Aucanasadbhutani. 

■ MSS. ksaraksama. b A.H. saiva caivana drgyeta na hastyaigcdig ca 
padatibhih ; B. hastaqcaicva c MSS. -yu. ''A. dtamriksantu. e MSS. 
decasyad. 'MSS. sasyopatisfhati. sA.D.H. devam. b A.'iti ucandsdd- 
bhutani s- ; B. iti hucanasadbhutdni s-; CD. iti ucanasddbhutani s- ; 
H. iti ucasddbhutani s-. 



220 J. T. Hatfield. 

Notes upon the Translation. 

(These notes give for the most part a citation of similar portents and 
prodigies from classical sources.) 

1. The speaking of an ox is a frequent prodigy in Roman writers. 
Livy mentions its occurrence during the war with the Volscians (3. 10), 
and with Hannibal (27. 11). The same portent took place in the time of 
Otho, Tac. Hist. 1. 86. — 2. In regard to dogs speaking, v. Obseq. 103, 
122, etc. — 3. Earthquakes are among the commonest signs of misfortune 
with the Romans: "Si caelum stetit, si terra movit; 'Christianos ad 
leones !'" Tert. Apol. 40. Cf. Tac. Ann. 12. 43 ; Livy 30. 88.-4. In the 
year 215 B.C. a cow bore a colt at Sinuessa. Obseq. 33. — 5. The bearing 
of a serpent [= tape-worm ?] is mentioned by Pliny N. H. 7. 3 ; Tac. 
Ann. 14. 12. Obsequens tells us that when such a birth had been cast 
into a stream it swam off through the water (c. 118). — 6. Such a prodigy 
cited in time of Claudius, Tac. Ann. 12. 64. — 7. Cf. Tac. Ann. 15. 14. — 
8. A child born without hands or feet, and one without eyes or nose 
after the second Punic War. Obseq. 51. — 9. Livy vouches for the birth 
of a boy with an elephant's head (27. 11). — 10. The shores blaze with 
fires, Livy 22. 1 : cf. Verg. Georg. 1. 466 ff.— 11. For showers of flesh, cf. 
Val. Max. 1. 6. 5 ; Obseq. 16. — 12. Blood rains down in Rome, Livy 24. 
10 (and other writers, frequently).— 13. Showers of earth mentioned by 
Obseq. 28, 51, etc. — 14. Showers of stones, blood, mud, and milk men- 
tioned by Cicero, de Div. 1. 43 : cf . Livy 27. 11. Among other miracu- 
lous showers, the Brhatsamhita speaks of stones; dust, gold, cattle (1), 
fruits, flowers, clouds, abortive animals, butter, hot water. Chalk, 
mud, oil, and potsherds can be added to this list from Roman au- 
thors. (Livy 24. 10 etc.).— 15. For the frequent mention of the falling 
of red-hot stones from heaven cf. Livy 21. 62 ; 22. 1 ; 22. 36 ; 30. 38.— 16. 
The head of Servius Tullius was seen to blaze with fire, Cic. de Div. 1. 
53 ; cf. Verg. Aen. 2. 680 ff.— 17. Darts take fire, Livy 22. 1 ; Obseq. 19. 
69. Fire on spear-points taken as a good sign, Cic. d. Nat. Deor. 2. 3. 9 ; 
Dion. Hal. 5. 46. In reign of Claudius, the ensigns and tents of the 
soldiers are scorched with fire from heaven, Tac. Ann. 12. 64. — 18. On 
these manifestations cf. Brhatsarii. 46. 26-27.— 19. In regard to the fre- 
quent association of these colors with the four castes, cf. Brhatsarii. 
3. 25 ; 33. 14.— 20. The statue of Juno hods its head, Obseq. 19. The 
goddess of Victory lets fall the reins of her chariot, Tac. Hist; 1. 86. 
The spear of Mars moves of its own accord, Livy 24. 10. The statue of 
Caesar turns from west to east, Lac. Hist. 1. 86.— 21. In the 72d Pari- 
gista(the Mahadbhutani) idols laugh, sing, weep, shriek, perspire, shine, 
smoke, tremble, wink, grow, trickle, and move about. Apollo's statue 
at Cumae wept for three days, Obseq. 69. As to perspiring idols, cf. 
Aen. 2. 171 ; Cic. de Div. 1. 34. Livy 22. 1, 36 ; Milton, Ode on the Na- 
tivity, 1. 195. — 22. A trumpet sounds in the sky, Obseq. 73.-23. In 
Roman times the casting up of dead fish by the sea is considered omin- 
ous, also an inundation of the Po which left a large number of ser- 
pents : Obseq. 89. 128. — 24. As to inundations as prodigies cf. Suet. 
Otho 8 ; Plutarch, Otho 4 ; Cic. de Div. 1. 44 ; Livy 5. 15, etc.— 25. Per- 
haps the adjective should read cakrapdt}inafy, an epithet of Visnu or 
Krsna. — 26. Pools and fountains are tinged with blood, Livy 22. 1 ; 24. 
10'; 27. 11.— 27. Arms rattle in the temple of Hercules, Cic. de Div. 1. 
24. Armor falls to ground in temple, id. 1. 34.-28. Cf. Verg. Georg. 1. 
466-488.-29. In the second Punic war, a wolf enters the city at night 
and wounds the watchman, Obseq. 40. Cf. id. 49. 50, and Livy 21. 62.— 
30. This plant bears white blossoms.— 31. Notice that the Qudras here 
have the appellation dasyavas. — 32. A very common portent among the 
Romans.— 33. In the Mahadbhutani, the Indra-staff is mentioned as 
blazing. — 34. The prominence of secondary and female divinities shows 
the late date of this text.— 35. Citrasena is a serpent-demon ; the form 
citraseni is new. — 36. Cf. Livy's account of armed legions being seen 
upon the Janiculum (24. 10). —37. A green palm-tree takes fire, Livy 24. 10.