Skip to main content

Full text of "A Bibliography of the Philippine Languages. Part I"

See other formats


STOP 



Early Journal Content on JSTOR, Free to Anyone in the World 

This article is one of nearly 500,000 scholarly works digitized and made freely available to everyone in 
the world by JSTOR. 

Known as the Early Journal Content, this set of works include research articles, news, letters, and other 
writings published in more than 200 of the oldest leading academic journals. The works date from the 
mid-seventeenth to the early twentieth centuries. 

We encourage people to read and share the Early Journal Content openly and to tell others that this 
resource exists. People may post this content online or redistribute in any way for non-commercial 
purposes. 

Read more about Early Journal Content at http://about.jstor.org/participate-jstor/individuals/early- 
journal-content . 



JSTOR is a digital library of academic journals, books, and primary source objects. JSTOR helps people 
discover, use, and build upon a wide range of content through a powerful research and teaching 
platform, and preserves this content for future generations. JSTOR is part of ITHAKA, a not-for-profit 
organization that also includes Ithaka S+R and Portico. For more information about JSTOR, please 
contact support@jstor.org. 



A BIBLIOGRAPHY OP THE PHILIPPINE LANGUAGES. 

PART I. 1 

Frank R. Blake 
Johns Hopkins University 

A considerable number of works dealing with the Bibli- 
ography of the Philippine Islands have been published up to the 
present time, but only in the writings of Blumentritt (1882-85) 
and Barrantes (1889) are the publications of a linguistic char- 
acter separated from those belonging to other categories. The 
lists of linguistic titles in both these works are comparatively 
brief, Barrantes containing about a hundred, and Blumentritt 
about twice as many, and while they include the most important 
grammars and dictionaries written before the time of their pub- 
lication, they contain comparatively few works composed in the 
various languages. 

The chief Bibliographies of works relating to the Philippines, 
those of W. E. Retana of Madrid, and of T. H. Pardo de Tavera 
of Manila, are general bibliographies in which works written in 
or relating to the native languages are given together with those 
on history, travel, geography, religion, etc., and only in Retana 's 
works is any attempt made to separate these various categories, 
and here only in the indexes, It is thus difficult from these 
works to get any adequate idea of the extent of native Philippine 
literature, or to gain any information with regard to books on 
the native languages without a considerable expenditure of labor. 

The need of a complete and up-to-date separate bibliography 
of the Philippine languages is obvious, and it is in an attempt 
to supply this need that the following has been prepared. 

A complete bibliography of Philippine languages would con- 
sist naturally of two parts. In the first would be given all those 

1 The present article was first set tip in Germany in 1915 as a part of 
volume XXXV of the Journal. Its delay until the present volume was 
due to the War and to changes in the editorial staff of the Journal, during 
which time the article was lost sight of. Advantage has been taken of 
the interval to add many new titles (about 90), and so far as possible to 
bring the article up to date. 



26 Frank B. Blake 

works, such as grammars, phrase-books, vocabularies, diction- 
aries, etc., which discuss, analyse, or deal in any way with the 
native languages. The second part would contain all works 
written wholly or partly in any of the native languages. 

In the present bibliography the material has been treated 
somewhat differently. All works which were described above as 
constituting the first part of a complete bibliography have been 
included, and in addition all works written in any of the less 
known idioms, that is in all except the seven principal languages, 
Tagalog, Bisaya (in its chief dialectical forms — Cebuan, Pana- 
yan, Samaro-Leytean) , Bikol, Pampanga, Pangasinan, Iloko, 
and Ibanag ; all works in the less known dialects of Bisaya, e. g., 
Haraya, are also included. A complete list of the works in the 
seven principal languages will be published later as Part II. 

In the present list the works are separated into two sections : 
first, printed books, and, second, manuscripts. The titles of 
manuscript works are not infrequently given in slightly differ- 
ent form by the various authorities. The titles in each section 
are arranged alphabetically according to author, or in the case 
of anonymous works according to the initial word. The title, 
place, and date of publication are followed by the number of 
pages and size of the work; remarks on the work are given in 
parentheses ; finally in brackets references are given to the chief 
bibliographies that contain titles of a linguistic character, so 
that the work may be employed as a linguistic index to those 
bibliographies. When there is a difference in the authorities 
with regard to the number of pages, the enumeration of Eetana 
has usually been given, the idea being not to give absolutely 
accurate information on this point, but simply to show about 
what the size of the work is. The size of journals is usually not 
noted, pages alone being given. The names of most of the 
journals cited are given in full, but JAOS = Journal of the 
American Oriental Society; AJP = American Journal of Phi- 
lology; BS = Bureau of Science, Division of Ethnology Publi- 
cations, Manila ; and BNI = Bijdragen tot de Taal- Land- en 
Volkenkunde van Nederlandsch Indie. In the case of books 
cited by Retana or Pardo de Tavera it is to be noted that 4° 
often, perhaps usually, denotes a small quarto, not much larger 
if any than an octavo; moreover the authorities often differ 
among themselves in describing the size. When two or more 



Bibliography of Philippine Languages 27 

collaborate on the same work, each author's name is given in its 
proper place followed by the title; the other details, however, 
are given under the name which appears first on the title page, 
a reference to this name being added in the case of the other 
author or authors. For compound Spanish names connected by 
y look under the first part; for those ending in a saint's name 
look under San; for surnames beginning with the prepositions 
de, von, etc., look under name that immediately follows. In 
those Spanish names where it is difficult to tell what part is to 
be regarded as the surname, all parts that could possibly be so 
regarded are placed in their proper alphabetical order with a 
reference to the name which is most commonly considered the 
surname. 

The guttural nasal of the Philippine languages, which is usu- 
ally represented as ng or g marked with a tilde above the g, is 
written without this tilde thruout the article. As the usage 
with regard to capital letters and accent marks is not uniform in 
the sources used in preparing this bibliography, the bibliography 
naturally reflects these inconsistencies. 

Bach separate title is numbered consecutively, but the names 
and titles inserted simply for reference to other titles are 
excluded from the enumeration, being marked with a star. 

The bibliography is believed to contain all the most important 
titles up to the present (end of 1919), but it cannot claim com- 
pleteness for the last few years. 

At the end of the lists an index is given in which the numbers 
are arranged according to subjects treated. 

The chief bibliographical works containing linguistic titles, 
with the symbol by which they are cited in the lists in [ ] , are 
the following, viz. : 

Eetana, W. E.— Catalogo de la biblioteca filipina de W. E. 
Eetana. Madrid, 1893. Fol. (few linguistic titles). [C] 

— Epitome de la bibliographia general de Filipinas (in Archivo 
del bibliofilo filipino. Madrid 1895-98, 8°, Tom. I, parte XI ; 
Tom. II, parte XIII ; Tom. Ill, parte V ; Tom. IV, parte 
IX; pp.286). [A] 

— Catalogo abreviado de la biblioteca filipina. Madrid, 1898, 
pp. xxxviii + 656, 8° (Nos. 1-1167 = Epitome. . .). [R] 

— Aparato bibliografico de la historia general de Filipinas. 
Madrid, 1906, 3 vols., pp. 1800 + 4, Fol. [Ap.] 



28 Frank B. Blake 

Pardo de Tavera, T. H. — Biblioteca filipina. Washington, 1903, 
pp. 439, Fol. [P] 

Barrantes, V. — El Teatro tagalo. Madrid, 1889 (Bibliography 
of Philippine languages in an appendix, pp. 167-196). [B] 
Blumentritt, F. — Vocabular einzelner Ausdriicke, welche dem 
Spanischen der philippinisehen Inseln eigentiimlich sind. 
Leipzig, 1882 and 1885 (Bibliography of Philippine lan- 
guages in an appendix to each part, I pp. 83-87, 132 ; II pp. 
29-35). [Bl.] 

Robertson, J. A. — Bibliography of the Philippine Islands, 
Printed and Manuscript, preceded by a Descriptive Account 
of the most important Archives and Collections containing 
Philippina. Cleveland, 1908, pp. 433, 4°. [Ro.] 

The titles in C, A, R, Ap., and Ro. are arranged according to 
date, in P and B according to author, in Bl. according to subject 
matter. Manuscript titles are found chiefly in B, BL, and Ro. 
The numbers after C and Ro. refer to the page, those after A, 
R, P, Ap., to the number of the title; with B no numbers are 
given as the bibliography is short and the titles easily found. 
As any number of A is identical with the same number of R up 
to 1167, R is cited only from 1168 upward. Bl. I refers to the 
first section of the bibliography where the tables are not num- 
bered ; Bl. followed by an Arabic numeral refers to the second 
section where the titles are numbered. 

Other works and articles containing brief linguistic bibliogra- 
phies with their abbreviations are the following, viz. : 
Beyer, H. 0. — Population of the Philippine Islands in 1916. 
Manila 1917, pp. 89-95. [Be.] 

Bloomfield, L. — Tagalog Texts with Grammatical Analysis, Ur- 
bana, 111., 1917, Vol. I, pp. 13, 14. [Bf.] 

Conant, C. E. — The Pepet Law in Philippine Languages. An- 
thropos VII, 1912, pp. 943-947. [Co.] 

MacKinlay, W. E. W. — A Handbook and Grammar of the Taga- 
log Language. Washington, 1905, pp. 7-13. [Mc] 
Scheerer, 0. — The Batan Dialect as a Member of the Philippine 
Group of Languages. BS, Vol. V, Part I, pp. 9-10, 20, 22. 

[S] 
These will be referred to as a general thing only when they are 
the sole authority for a title or an edition. 



Bibliography of Philippine Languages 29 

LIST OF WOBKS ON THE PHILIPPINE LANGUAGES. 

(Including all works in the less known idioms.) 

A. Printed Works. 

1. Abecedario para el uso de las escuelas primarias de la 
Diocesis de Cebu. 7 a ed., Tambobong, 1894, pp. 40, 8°. 
[E 1739, Ap. 3437.] 

2. Abklla, V. M. de — Vade-mecum filipino 6 manual de con- 
versacion familiar espafiol-tagalog. Binondo, 1868; 1869; 
1871; 9 a ed., Manila, 1873 (followed by a list of idioms of 
Manila), pp. 116, 8° (P), 12° (E). [B 2524, P 9, B, Bl. I, 
Ap. 1377.] 

3. Adelung, J. C. — Mithridates oder Allgemeine Sprachen- 
kunde. Berlin, 1806 (Vol. 1 contains two versions of the 
Lord's Prayer in Tagalog with grammatical explanation, 
one version of 1593, the other the current form). [Mc] 

* Albiol, M. — Cf . Carbonell, J. 

* Alcazar, A. V.— Cf. Sanchez de la Bosa, A., Nos. 321, 322. 

4. Allin, B. C. — Standard English-Visayan Dictionary. 
Cebu, ?, pp. 260. 

5. Alter, F. C. — Ueber die tagalische Sprache. "Wien, 1803, 
pp. x + 80, small 8°. [P 55, B, Bl. I.] 

6. Alvaro — Arte pampafigo (mentioned by Bergafio). [B, 
Ap. 236, p. 2641] 

* Alzate, I. — Cf. Flores Hernandez, A. 

7. Apacible, D. S. — Casaysayan nang gramatica castellana 
inihalal sa wicang tagalog ni D. S. A. . . Manila, 1884, 
pp. iv + 206, 4°. [P 87, B.] 

* Aparicio, J. — Arte de la lengua bisaya-hiligayna. Cf. 
Mentrida. 

8. Archipielago filipino (el) — Collection de datos geogr., esta- 
dist., cronol., y cientif ., relativos al mismo, entresacados de 
anteriores obras, ii obtenidos con la propria observaci6n y 
estudio por algunos padres de la Comp. de Jesus en estas 
islas. "Washington, 1900, Tom. I, pp. 26-147 passim and 
pp. 221-238 (translated in Eeport of Philippine Commis- 
sion for 1900, Vol. Ill, pp. 14-128 passim and pp. 397-412). 

9. A(rinez), A. M. DE-Diccionario hispano-kanaka. . . col- 
leccion de la voces. . . de esta lengua de la Ascension 6 
Ponape (Carolinas Orientales) (preceded by some gram- 



30 Frank B. Blake 

matieal rules). Tambobong, 1892, pp. 188, 4°. [E 1460, 
P 846, Ap. 3125.] 

10. — Catecismo de doctrina cristiana hispanokanaka, seguido 
de un pequefio devocionario y una coleeeion de cantieos 
religiosos. Manila, 1893, pp. 164, 8°. [E 1637, Ap. 3299.] 

11. Arrue, L. — Adalan sa mga cristianos. Malabon, 1896, pp. 
72, 8°; 2 a ed., Manila, 1904 (in Kuyo) [E 1956, Ap. 3744, 
Co.] 

12. Arte de la lengua de Pangasinan. Manila, 1690 (men- 
tioned by Pellicer). [P 134.] 

13. Arte de la lengua tagala compuesta por un Eeligioso del 
orden de Predicadores. Manila, 1736. [Bl. I.] 

* Arteng Tagalog, cf. G., F. M. 

14. Arte de la lengua Zebuana (no date or author given; 
Eneina [?]) Sampaloc, 1800 [?], pp. 616 + 16, 4°. [E 
2208, P 135, Bl. I, Ap. 4133.] 

* Arte tagalo en verso latino — cf . Eeligioso de Sto. Domingo. 

* Arte tagalo en verso castellano — cf. Eeligioso de S. Fran- 
cisco. 

15. Asistencia a los enfermos 6 sea modo de administrates los 
Santos Sacramentos y demas auxilias espirituales. Guada- 
lupe, 1889 (in last 36 pp. confession of faith in Tagalog, 
Pampanga, Bikol, Bisaya, Iloko, Ibanag, and Bisaya of 
Panay). [E 1174, Ap. 2677.] 

16. Baer, G. A. — Contribution a l'etude des langues des in- 
digenes aux lies Philippines. Anthropos, Vol. II, 1907, 
pp. 467-491. 

17. Balbi, A. — Atlas Ethnographique du Globe. Paris, 1826 
(contains remarks on Tagalog, cf. Table No. 364, and pp. 
246-249). [Me.] 

18. Benouchillo, 2 F. — Arte tagalo. [B.] 

19. — Diccionario poetico tagalo. [B.] 

20. — Arte poetico tagalo (printed in Eetana's Archivo, Tom. 
I, pp. 185-210, from MS. dating before 1776). 

21. Bennasar, G. — Diccionario tiruray-espafiol. Manila, 1892, 
pp. 204, 8°. [E 1472, P 266, Ap. 3098.] 

22. — Diccionario espafiol-tiruray. Manila, 1893, pp. 175, 
8°— cf. also No. 132. [E 1624, P 267, Ap. 3285.] 



'Written SeneuchUlo by Barrantes and Blumentritt. 



Bibliography of Philippine Languages 31 



# 



— Cf . Observaeiones gramaticales . . . No. 265, and note. 
.* Bebdugo, A. — cf. Verdugo, A. 

23. Bergano, D. — Arte de la lengua pampanga. Manila, 1729, 
pp. 22 + 346 + 12, 4°; Sampaloc, 1736, pp. 32 + 219 + 3, 
4°. [C 73 ; A 30, 33 ; P 273, 274; B, Bl. I; Ap. 236, 251.] 

24. — Bocabulario de pampango en romance, y diccionario de 
romance en pampango. Manila, 1732, pp. 16 -f- 399 -f- 88, 
Fol. — Vocabulario de la lengua panpanga en romance 
(Pampanga-Spanish only). Manila, 1860, pp. 16 + 343, 
Fol. [C 73; A 31, 264; P 275, 276; B; Bl. I; Ap. 239, 
959.] 3 

25. Beemejo, J. — Arte de la lengua Zebuana, sacado del que 
eseribio el P. F. Francisco Encina. Manila, 1836, pp. 168 
+ 8, 12°; Tambobong, 1894, pp. 186, 12°. [A 150, K 1748, 
P 136, Ap. 3451.] 

26. Beyer, H. 0. — Population of the Philippine Islands in 
1916 : Poblacion de las Mas Filipinas en 1916 (in par- 
allel columns, English and Spanish). Manila, 1917, pp. 
95, 7X10% in. 

27. Blake, F. E. — Study of Philippine languages at Johns 
Hopkins University. American Anthropologist (New 
Series), Vol. IV, Oct.-Dec. 1902, pp. 793-794. 

28. — Sanskrit Loanwords in Tagalog. Johns Hopkins Univ. 
Circulars, Vol. XXII, No. 163 June, 1903, pp. 63-65. 

29. — Analogies between Semitic and Tagalog. Ibid, pp 
65-66. 

30. — Differences between Tagalog and Bisayan. JAOS.. 
Vol. XXV, 1904, pp. 162-169. 

31. — The Bisayan dialects. JAOS, Vol. XXVI, 1905, pp 
120-136. 

32. — Expression of case by the verb in Tagalog. JAOS 
Vol. XXVII, 1906, pp. 183-189. 

33. — Contributions to Comparative Philippine Grammar. I 

General featm-es, notes on phonology, pronouns. JAOS 
Vol. XXVII, 1906, pp. 317-396. 

34. — Contributions to Comparative Philippine Grammar. II 
The numerals. JAOS, Vol. XXVIII, 1907, pp. 199-253. 



8 The title "Diccionario pampango-espanol y espanol-pampango, " 
Manila, 1732, given Bl. I, p. 86 in addition to this title, is evidently identi- 
cal with it. 



32 Frank R. Blake 

35. — The Tagalog ligature and analogies in other languages. 
JAOS, Vol. XXIX, 1908, pp. 227-231. 

36. — Expression of the ideas "to be" and "to have" in 
the Philippine languages. JAOS, Vol. XXX, 4, 1910, pp. 
375-391. 

37. — Review of C. W. Seidenadel's "The first grammar of 
the language spoken by the Bontoe Igorot." AJP, Vol. 
XXXI, 3 (whole No. 123), 1910, pp. 339-342. 

38. — Article on Philippine Languages in New International 
Encyclopedia. New York, 1910, Vol. XV, pp. 727-728. 

39. — Tagalog Verbs derived from other Parts of Speech. 
AJP, Vol. XXXII, 4 (whole No. 128), 1911, pp. 436-440. 

40. — Philippine Literature. American Anthropologist (New 
Series), Vol. XIII, July-Sept., 1911, pp. 449-457. 

41. — Review of C. E. Conant's "The RGH Law in Philip- 
pine Languages," JAOS, Vol. XXXI (1910), pp. 70 to 85, 
American Anthropologist, ibid., pp. 472-473. 

42. — Construction of Coordinated Words in the Philippine 
Languages. AJP, Vol. XXXVII, 4 (whole No. 148), 1916, 
pp. 466-474. 

43. — The Tagalog Verb. JAOS, Vol. XXXVI, 1917, pp. 
396-414. 

44. — Reduplication in Tagalog. AJP, Vol. XXXVIII, 4 
(whole No. 152), 1917, pp. 425-431. 

45. — Review of M. Vanoverbergh's "A Grammar of Lepanto 
Igorot as it is spoken at Bauco, " Manila, 1917. AJP, Vol. 
XXXIX, 4 (whole No. 156), 1918, pp. 417-420. 

46. — Review of L. Bloomfield's "Tagalog Texts with Gram- 
matical Analysis," 3 vols., Urbana, 111., 1917. AJP, Vol. 
XL, 1 (whole No. 157), 1919, pp. 86-93. 

47. Bloomfield, L. — Tagalog Texts with Grammatical Analy- 
sis : Urbana, Illinois, 1917 ; 3 vols., 7 X 10% in. — Part 
I. — Texts and Translation, pp. 15 + 107 ; Part II. — Gram- 
matical Analysis, pp. 11 + 183 ; Part III. — List of For- 
mations and Glossary, pp. 8 + 92 + 2 (= University of 
Illinois Studies in Language and Literature, Vol. Ill, Nos. 
2, 3, 4; May, Aug., Nov., 1917). 

* Blancas (de San Jose), P. — cf. San Jose, F. Blancas de. 

48. Blumentritt, F. — Ueber den Namen der Igorroten. 
"Ausland," Stuttgart, 1882, No. 1, p. 17. [P 355.] 



Bibliography of Philippine Languages 33 

49. — Voeabular einzelner Ausdriicke und Redensarten, 
welche dem Spanisehen der philippinischen Inseln eigen- 
thumlich sind. Leipzig[?] 1882-1885 [?] (2 pamphlets, 
8°, respect. 132 and 64 pages). [R 2218; P 361, 363; 
B, Ap. 1873.] 4 

50. — Negritos von Baler. Mittheil. d. Wiener geog. Gesell- 
schaft, 1884, Heft 7. [Bl. 76.] 

51. — Begleitworte zu meiner Karte der Insel Mindanao. 
Zeitschr. f. Erdkunde, Bd. XIX, 1884 (contains examples 
ofTiruray). [Bl. II, p. 34.] 

52. — Bemerkungen zu den spanisehen Angaben iiber die 
Verbreitungsgebiete, etc., der philippinischen Landesspra- 
chen. Zeitschrift d. Gesellsch. f. Erdkunde zu Berlin, 
1887, No. 2, pp. 15, 8°. [P 305.] 

53. — Katechismus der katholischen Glaubenslehre in der 
Ilongoten-Sprache verfasst von Fray Francisco de la Zarza 
in Druck gelegt und mit Aequivalenten des Ilongot Textes 
in spanischer, beziehungsweise tagalischer und magindanau- 
ischer Sprache. Wien, 1893, pp. 30, 4°. [R 1629, P 
346, Ap. 3288 ; cf. B and Bl. 81.] 

54. — Die Transcription des Tagalog von Dr. Jose Rizal. 
BNI, Vol. 42, pp. 311-320, 1893 (translated from article 
in "La Solidaridad"). [R 1628, P 2406, Be.] 

55. — Alphabetisehes Verzeichnis der Eingeborenen Stamme 
der Philippinen und der von ihnen gesprochenen Sprachen, 
(?), (?), pp. 20, 8° (translated by O. T. Mason— ef. No. 
236). [P 297.] 

56. — Nachtrag zu dem " Alphabetisehes Verzeichnis. " Bol. 
de la Sociedad Geografica de Berlin, 1893, pp. 6, 4°. [R 
1630, Ap. 3289.] 

57. — Alphabetisehes Verzeichnis der bei den philippinischen 
Eingeborenen ublichen Eigennamen, welche auf Religion, 
Opfer, und priesterliche Titel und Amtsverrichtungen sich 
beziehen. Zeitschrift f. d. Kunde des Morgenlandes, 1894, 
pp. 43-58, 137-154, 224-238 (also printed in Retana's 
Archivo, Tom. II). [R 1749, P 298.] 



4 French translation by A. Hugot in Bulletin de la Societe Academique 
Indo-Chinoise, 2e Serie, t. II (cf. Bl. 1). 



3 JAOS 40 



34 Frank B. Blake 

58. — Ueber die Namen der malaiisehen Stiimme der philip- 
pinischen Inseln. Braunschweig, 1895 (in Globus, Bd. 
LXVII, No. 21), pp. 3, Fol. [R 1860, P 356.] 

59. — Die Mangianeschrift von Mindoro. Braunschweig, 1896. 
[R 1960, Ap. 3751.] 

60. — - Verzeichnis Philippinischer Sachworter aus dem Ge- 
biete der Ethnographie u. Zoologie. Abh. u. Berichte des 
kgl. zool. u. anthr.-ethnog. Museum, Dresden, Festschrift, 
]899, No. 1 (pub. in Berlin, 1899). 

61. Blumentritt, F. and Kern, H. — Des Padre Fr. Jose 
Castano Nachrichten iiber die Sprache des Agta. Opmer- 
kingen omtrent de taal der Agta's van't schiereiland 
Camarines. s 'Gravenhage, 1896 (Bulletin of Institute of 
the Dutch Indies), pp. 7, 4°. [R 1962, Ap. 3668.] 

62. Bordman, J. — (a small pamphlet containing sentences in 
English, Spanish, and Tagalog in parallel columns) — after 
1898. [Mc.] 5 

63. Brabo, A. — Vade mecum filipino 6 manual de la conversa- 
cion espahol pampango. Manila, 1875, pp. 109, 8°. [P 
408.] 

64. Brandstetter, R. — Tagalen und Madagassen. Luzern, 
1902, 6 pamph., pp. 85, 8°. 

65. — Ein Prodromus zu einem vergleichenden Worterbuch 
der malaio-polynesischen Sprachen. Luzern, 1906, pamph., 
pp. 74, 8°. 

66. — Mata-Hari oder Wanderungen eines indonesischen 
Sprachf orschers durch die drei Reiche der Natur. Luzern, 
1908, pamph., pp. 55, 8°. 

67. — Anlaut und Auslaut im Indogermanischen und Malaio- 
polynesischen. In Album Kern. 

68. — Die Stellung der minahassischen Idiome zu den iibrigen 
Sprachen von Celebes einerseits und zu den Sprachen der 
Philippinen anderseits. In Versuch einer Anthropologic 
der Insel Celebes von F. Sarasin. 

69. — Wurzel und "Wort in den indonesischen Sprachen. 
Luzern, 1910, pamph., pp. 52, 8°. 

5 1 have seen and used this work, but I failed at the time to note title, 
etc., and I cannot now (Sept., 1919) locate the book (F. E. B.) : Mc. p. 
12 gives only the information here noted. 

"Translated into Spanish by L. Stangl, Manila, 1908, 1909. 



Bibliography of Philippine Languages 35 

70. — Sprachvergleichendes Charakterbild eines indonesischen 
Idiomes. Luzern, 1911, pamph,, pp. 72, 8°. 

71. — Gemeinindonesisch und Urindonesisch. Luzern, 1911, 
pamph., pp. 45, 4°. 

72. — Das Verbum dargestellt auf Grand einer Analyse der 
besten Texte in vierundzwanzig indonesischen Sprachen. 
Luzern, 1912, pamph., pp. 70, 8°. 

73. — Der Artikel des Indonesischen. Luzern, 1913, pamph., 
pp. 56, 8°. 

74. — Indonesisch und Indogermaniseh im Satzbau. Luzern, 
1914, pamph., pp. 56, 8°. 

75. Bufpum, Katharine G. and Lynch, C. — Joloano Moro (a 
Sulu primer) . Manila, 1914, pp. 6 + 138, large 8°. [Be.] 

* Bugarin, J. — Diccionario ibanag-espaiiol — cf . Eodriguez, R. 

76. Buzeta, M. — Gramatica de la lengua tagala. Madrid, 
1850, pp. 6 + 171 + 3, 4°. [C 57, A 199, P 431, Bl. I, 
Ap. 781.] 

77. Cacho, A. — Origen y costumbres de los isinays, ilongotes, 
irulis e igorrotes (cf. No. 407). [B, Bl. 79.] 

78. Calder6n, S. G.— Pocket Dictionary. English-Spanish- 
Tagalog. Manila, 1914, pp. 343, 12°, a more complete 8° 
ed. by J. Martinez, Manila, 1916. [Be.] 

* Camarena, F. de = San Jose, F. de. [B, Bl. 33.] 

79. Cameron, C. R.— Sulu Writing. Mamboanga, 1917, pp. 
viii + 161, small 4°. [Be.] 

80. Camino del Cielo. Manila, 1873 (in Gaddan), pp. 382 8° 
[A 428, P 474, Ap. 1381.] 

81. Campomanes, J. Hevia.— Lecciones de gramatica hispano- 
tagala. 1* ed., Manila, 1872; 2* ed., Manila, 1877; 3 a ed., 
Manila, 1883; 4* ed., Manila, 1888; 6* ed., Manila, 1901- 
9* ed., Manila, 1912, pp. 260, 4° (all editions are identical 
at least up to the 6th inclusive — cf. Mc. p. 11) [C 76 A 
1133, R 2537, P 1319, B (under H), Bl. 13; Ap. 1340 
1579, 2021, 2616, Be, Mc] 

82. Carbonell, J.— Tesauro ilocano (with emendations and 
additions by M. Albiol— mentioned by Lopez). [B, Bl. 
64.] 

Carmen, A. Ibanez del—cI Ibanez (del Carmen), A. 

83. Carro, A.— Vocabulario de la lengua ilocana. Manila 
1849, pp. 6 + 326 + 5, Fol.-Vocabulario iloco-espafiol. 



36 Frank R. Blake 

Manila, 1888, pp. 4 + xii + 295, Fol. [C 74; A 195; P 
512, 513 ; B ; Bl. I, Bl. 65 ; Ap. 766, 2570.] 

* — Gramatica ilocana — cf . Lopez, F. 

84. Cartas de los PP. de la compania de Jesus de la Mision de 
Filipinas. Manila, 1883, Fol.; on pp. 218-222 examples 
of Tiruray. [A 742, P 519, Bl. II, p. 34, Ap. 1991.] 

* Catecismo de doctrina cristiana hispano-kanaka — cf. 
Arinez, A. M. de. 

85. Catecismo de la doctrina cristiana en castellano y en moro 
de Maguindanao por un misionero de la Compania de 
Jesus. Manila, 1885, pp. 83, 8° (by J. Juanmarti). [P 
568, Bl. 83, Ap. 2574.] 

86. Catecismo de la doctrina cristiana en castellano y tiruray. 
Manila, 1888, pp. 57, 8°. [A 1102, P 569, Ap. 2575.] 

87. Catecismo de la doctrina cristiana (in Batan by a Domi- 
nican). Manila, 1834, pp. 92, 16° (A), 12° (P) — (re- 
printed in Retana's Archivo, Tom. II, pp. 269-307; cf. 
Grammatical notes and vocabulary in Prologo pp. xxxvi- 
xlix). [A 145, P 567, Ap. 628.] 

88. Catecismo de la doctrina cristiana en lengua gaddan. 
Manila, 1833, pp. 225 + 3, 16° (A), 12° (P) ; 2 a ed., 
Manila, 1897, pp. 173. [A 137, P 570, Bl. I, Ap. 621, Co.] 

89. Catecismo historico por el abate C. Fleury y traducido al 
tiruray por un P. Misionero de la compania de Jesus. 
Manila, 1892, pp. 142, 4°. [C 74, R 1502, P 576, Ap. 
3138.] 

90. Catecismo sa salita zambale a mancapalaman nin dao dasal 
tan maanter a pamamalicas a cumana. Manila, 1873, pp. 
91, 12° (in Zambal, written by J. M. Laerte). [R 2526, 
Ap. 1382.] 

91. Census of the Philippine Islands. Washington, 1905 (a 
few remarks on languages in Vol. I, pp. 412, 448, 449, 461, 
515, 516). 

92. Chamberlain, A. F. — Etymology of the name Aeta (Eta, 
Ita). American Anthropologist (New Series), Vol. II, 
1900, p. 773f. 

93. — Philippine studies, I — Place names. Amer. Antiqua- 
rian, Vol. XXII, pp. 393-399. 

94. — Philippine studies, III — Tagal language. Amer. Anti- 
quarian, Vol. XXIII, pp. 145-148. 



Bibliography of Philippine Languages 37 

95. — Philippine studies, V — The origin of the name Manila. 
Ibid., p. 333f. 

* Choero, F. — cf. Doctrina eristiana para instr. de los nifios 
en lengua montes, No. 133. 

96. Christian, F. W. — The Caroline Islands. London, 1899 
(at end explanation of a number of words of Yap and 
Ponape). [Ap. 4061.] 

97. Christie, B. B. — The Subanuns of Sindangan Bay. BS, 
Vol. VI, pp. 1-121, Manila, 1909. 7 

* Churchill, W. — The Subanu— cf. Finley, J. P. 

98. Clapp, W. C. — Trying to learn the Igorrote language. 
Spirit of Missions, Vol. LXIX, No. 12, Dec., 1904, pp. 890 
to 897. 

99. — A vocabulary of the Igorot language as spoken by the 
Bontok Igorots: Igorot-English and English-Igorot. BS, 
Vol. V, pp. 141-236, Manila, 1908. 

* Clauer, M.— cf. Mentrida, A. de, No. 239. 

100. Cohen, H. M. and Medalle y Zaguirre, A. — Pocket Dic- 
tionary of the English, Spanish, and Visayan Languages, 
Part I. English-Spanish-Visayan. Cebu, 1900, pp. 204, 
16°. 

101. Colin, F— Labor evangelica. . . Madrid, 1663. Fol.; ch. 
xiii, del ingenio, lenguas, y letras de los Filipinos. [A 14, 
P 655, Ap. 122.] 

102. Compendio de historia universal desde la creacion del 
mundo hasta la venida de Jesucristo y un breve vocabu- 
lario en castellano y moro maguindanao por un misionero 
(Juanmarti?). Singapore, 1888. [A 1107, P 676, B, Ap. 
2582.] 

103. Compendio de la doctrina eristiana, Iloilo, 1891 (in Agu- 
tayna = Kalamian), pp. 47, 16°. [R 1391, Ap. 2989.] 

104. Compendio de la doctrina eristiana ... traducido todo en 
lengua tagbanua segun se usa en el Norte de la Paragua. 
2" ed., Guadalupe, 1889, pp. 60, 16° (E), 12° (P). [C 75, 
R 1188, P 678, Ap. 2703.] 

105. Conant, C. E.— "F" and "V" in Philippine languages. 
BS, Vol. V, Part II, Manila, 1908, pp. 135-141. 



7 1 have not seen this work, but list it here on the chance that it contains 
linguistic material like most of the other volumes of the same series. 



38 Frank B. Blake 

106. — The names of Philippine languages. "Anthropos" 
(Wien), Vol. IV, 1909, pp. 1069-1074. 

107. — The Bisaya language ; its evolution in the last decade. 
"Ang Suga," Sugbu, June 16, 1910, p. 1. 

108. — The EGH law in Philippine languages. JAOS, Vol. 
XXXI, 1, 1910, pp. 70-85. 

109. — Consonant changes and vowel harmony in Chamorro. 
"Anthropos," Vol. VI, 1, 1911, pp. 136-146. 

110. — Beview of C. W. Seidenadel's "The first grammar of 
the language spoken by the Bontoc Igorot." Classical 
Philology, Vol. VI, No. 3, July, 1911, pp. 365-6. 

111. — Monosyllabic Roots in Pampanga. JAOS, Vol. XXXI, 
4, 1911, pp. 389-394. 

112. — The Pepet Law in Philippine Languages. Anthropos, 
Vol. VII, 1912, pp. 920-947. 

113. — Notes on the Phonology of the Tirurai Language. 
JAOS, Vol. XXXIII, 2, 1913, pp. 150-157. 

114. — Notes on the Phonology of the Palau Language. 
JAOS, Vol. XXXV, 1, 1915, pp. 1-15. 

115. — Grammatical notes on the Isinai Language (Philip- 
pines). JAOS, Vol. XXXV, 3, 1915, pp. 289-292. 

116. Coria, J. de — Nueva gramatica tagalog, teorico-practica. 
Madrid, 1872, pp. 552 + iv, 4° (A) , 8° (P) . [C 58, A 411, 
P 696, B, Bl. 11, Ap. 1330.] 

117. Coronel, F. — Reglas para aprender el idioma pampango. 
Manila?, 1617. [B; Bl. 59; Ap. 236, p. 2641] 

118. Cosgata, L. F. and Vilanova, P. — Diccionario pangasinan- 
espaiiol. Manila, 1865, pp. 8 + 330 + 121, Fol. [C 60, 
A 321, P 2795, B (under F), Bl. I, Ap. 1089.] 

119. Cowie, Anson and W. C. — English-Sulu-Malay Vocabu- 
lary: grammatical introduction. London, 1893, pp. xlviii 
+ 288, 4°. [Ap. 3309.] 

120. Crespo, M. — Arte del idioma bicol para la ensefianza de 
este idioma dispuesto y ordenado por ... A. de San Augus- 
tin; dalo a luz corregido y adicionado. . .M. Crespo... 
Manila, 1879, pp. xii + 239 + 1, 4°. [A 593; P 763, 
2481 ; B, Ap. 1705.] 

* Cuadrado, M. MartInez — cf . Martinez Cuadrado, M. 

121. Cuartero, M. — Arte del idioma bisaya hiligaino que se 
habla en Panay y en algunas islas adyacentes. . .Manila, 



Bibliography of Philippine Languages 39 

1878 ; Guadalupe, 1890, pp. 174 + 2, 8°. [R 1292, P 770 ; 
Ap. 1623, 2844.] 

122. — Casayoran sa pagaradalan sa mga cristianos. Manila, 
1871 (in Kuyo), pp. 88, 8°. [A 394, Ap. 1285.] 

123. Cuarteron, C. — Spiegazione e traduzione dei XIV quadri 
relativi alle isole di Salibabao. . . Roma, 1855 (in an 
appendix are short vocabularies of Italian, Malay, Sulu, 
Tagalog). [A 229, P 773, Ap. 869.] 

124. Cue-Malay, G. — Frases usuales para la conversacion en 
espanol tagalo e ingles. Manila, 1898. [Bf.] 

125. Cuesta, A. de la — Gramatica iloco-castellana. Manila, 
1890, pp. 114, small 4°. [R 1293, Ap. 2845.] 

126. Cuevas, J. M. Fausto de — Arte nuevo de la lengua ybanag. 
Manila, 1826, pp. 541, small 4° ; 1854, pp. 2 + 366 + 25, 
8°. [A 222; P 1054, 1055; B, Bl. I, Ap. 847.] 

127. Dahlmann, J. — El estudio de las lenguas y las misiones. 
Madrid, 1893, pp. xvi -f- 207, 4° (deficient in matters per- 
taining to the Philippines) . [R 1649, Ap. 3314.] 

128. Dasal sa sarita nin Zambalen binobolinao. Manila, 1875, 
pp. 96, 8° (in Zambal). [P 803.] 

129. Delgado, J. J. — Historia general saero-profana, politiea 
y natural de las islas de poniente llamadas Filipinas. 
Manila, 1892 (libro 3° contains some treatment of the 
languages). [R 1491, P 824, Ap. 3123.] 

130. Diccionario espanol-ibanag 6 sea tesauro hispano-cagayan. 
Manila, 1867, pp. 4 + 511, 4°. [A 347, P 845, B (under 
Beligiosos) , Ap. 1146.] 

131. Diccionario espafiol-ibatan por varios PP. Dominicos 
misioneros de las Islas Batanes. Manila, 1914, pp. 2 -4- 
xviii + 574, 8° (with an introduction by O. Scheerer, pp. 
i-xvii). [Be.] 

* Diccionario hispano-kanaka — cf. Arinez, A. M. de. 

132. Diccionario tiruray-espanol. (?), 1892 — cf. No. 22 [C 
75.] 

133. Doctrina cristiana para instruccion de los ninos en lengua 
montes — (Bisaya of Mindanao) .. .Malabon, 1895, pp. 64, 
16° (by F. Chorro?). [R 1876, Ap. 3641.] 

134. Doherty, D. J.— The Tagalog language. Educat. Review 
(N. Y.), Vol. XXIV, pp. 497-502. 

135. — Notes on Filipino Dialects. Leaflet of 4 pp., privately 



40 Frank R. Blake 

printed, Chicago, in which the author advocates the fusion 
of the native dialects into a common language. 

136. DurAn, C. G. — Manual de conversaciones en castellano 
tagalo e ingles. Manila, 1900. [Bl] 

137. Elliott, C. W. — A vocabulary and phrase book of the 
Lanao Moro dialect. BS, Vol. V, pp. 301-328, Manila, 
1913. 

138. Encabnacion, J. F. de la — Diccionario bisaya-espanol. 
Manila,. 1851 — and Diccionario espafiol-bisaya. Manila, 
1852 ; 2 a ed., Binondo, 1866 — both parts in one, 3d ed., 
Manila, 1885, pp. 8 + 437 + 2 + 349, Pol. [C 75 ; A 204, 
216, 335, 864, 865 ; P 923, 924 ; B ; Bl. I ; Ap. 793, 822, 
1113, 1114, 2208, 2209.] 

139. Encina, P. — Arte de la lengua zebuana. Manila, 1836. 
[B, Bl. 47, Ap. 639] — cf. Bermejo and Gonzalez. 

140. Escobar y Lozano, J. — El indicador del viajero en las 
Islas Filipinas. Manila, 1885, 4°, pp. 155-170 Spanish- 
Tagalog vocabulary. [A 866, P 942, Ap. 2210.] 

141. Esguerra, D. — Arte de la lengua bisaya de la Provincia 
de Leyte (also remarks on dialects of Cebu and Bohol). 
Manila, 1747, reimpreso, pp. 8 + 176(f), 4° (very rare). 
[P 951, B (Esquerra), Bl. I (Ezguerra, 1847).] 

* Estudios comparativos entre el tagalo y el sanscrito — cf. 
Minguella (de la Merced), T. 

142. Everett, A. II. — Tagbanwa word list incorporated in 
Swettenham's "Comparative Vocabulary of the Dialects 
of the "Wild Tribes inhabiting the Malay Peninsula, 
Borneo, etc." in Journal of the Straits Branch of the 
Royal Asiatic Society, June, 1880. [Co.] 

* Pausto de Cuevas — cf. Cuevas, J. M. Pausto de. 

143. Pavre, P. — Dictionnaire malais-francais. Vienne, 1875, 
1880 (contains references to Tagalqg and Bisaya). [A 
475, 610.] 

144. Fernandez, E. — Vocabulario tagalo-castellano. Manila, 
1883, pp. 120, 8°. [A 756, P 1060, B, Ap. 2013.] 

145. — Nuevo vocabulario 6 manual de conversaciones en 
espaiiol, tagalog, panpango. l a ed., Binondo, 1876, pp. 80, 
8° ; 2 a ed., Manila, 1882, pp. 84, 4° ; 4 a ed., Manila, 1896 ; 
5 a ( ?), Binondo, 1901. [P 1061, B, Bl. I, Bl. 12, Ap. 1514, 
Co., Bf.] 



Bibliography of Philippine Languages 41 

146. Perraz, J. P. — Nahuatlismos de Costa Rica. San Jose de 
Costa Rica, 1892, pp. lxxv + 148, 4° (treats many words 
in common use in the Philippines). [R 1501.] 

147. Ferrer, P. — Manual iloco-castellafio 6 sea metodo para 
aprender 6 ensenar el castellano en los pueblos ilocanos. 
Manila, 1894, pp. 2 + vi + 241 + 12, 4°. [R 1786, Ap. 
3510.] 

* Ferrer, N. G. de San Vincente — cf. Gonzalez (de S. V. 
P.), N. 

148. Figueroa, A. — Arte del idioma visaya de Samar y Leite. 
Binondo, 1870, 1872, pp. 135, 4°. [A 415 ; P 1080, 1081 ; 
B; Bl. I; Ap. 1335.] 

149. Finley, J. P. and Churchill, W. — The Subanu. Studies 
of a Sub-Visayan Mountain Folk of Mindanao. Publica- 
tion No. 184 of the Carnegie Institution, Washington, 1913, 
pp. v + 1 + 236, large 8°. [Be.] 

150. Floresca, R. — Vocabulary English-Ilocano. Vigan, 1904, 
pp. 237, small 8°. [Co.] 

151. Flores Hernandez, A. and Piquer y Martin Cortes, R. — 
Cronica de la Exposicion de Pilipinas. Madrid, 1887 
(contains poem in Igorot dialect of Abra by Ismael Al- 
zate). [A 1036, P 1093, Ap. 2475.] 

* Fleury, C— cf. Catecismo historico. . .No. 89. 

152. Fritz, G. — Chamorro Worterbuch : Deutsch-Chamorro und 
Cham.-Deutsch. Berlin, 1908. 

153. a — Chamorro Grammatik. Mittheilung des Seminars fur 
orientalische Sprachen an der Koniglichen Friedrich 
Wilhelms Universitat zu Berlin, VI, 1: Ostasiatische 
Studien, Berlin, 1903, pp. 1-27. [Co.] 

153. b — Die Zentralkarolinische Sprache. Lehrbiicher d. Semi- 
nars fur orientalische Sprachen zu Berlin, No. 29, Berlin, 
1911. 

154. Forrest, T.— A Voyage to New Guinea and the Moluc- 
cas. . .to which is added a Vocabulary of the Maguin- 
danao tongue. Dublin, 1779, 4°, vocabulary pp. 415-442. 
[P 1121, 1122; Bl. I; Ap. 360, 365.] 7a 

155. Porster, J. R. — Observations made during a Voyage 
round the World. London, 1778 (contains vocabularies, 

7 a French translation, Paris, 1780, cf. P 1122, Ap. 365. The German 
translation (cf. Ap. 371) is without the vocabulary. 



42 Frank B. Blake 

of 47 words, of Tagalog, Pampango, Malay, and several 
Polynesian dialects). [Mc] 

* Foy, W.— Die Mangianschrift — cf. Meyer, A. B., No. 245. 

156. G., J. M. — Arteng tagalog na maeapagtuturo nang uicang 
eastila. Manila, 1875, pp. 95, Fol. [Bl. 40; Ap. 1452.] 

157. Gabelentz, G. von der, and Meyer, A. B. — Beitrage zur 
Kenntniss der melanesischen, mikronesischen und papua- 
nischen Spraehen. Abhandl. d. K. S. Gesellschaft d. Wiss., 
Leipzig, 1882, Bd. VIII, p. 375ff. [Bl. I, p. 132.] 

158. Gabelentz, H. C. von — Ueber das Passivum. Abhandl. d. 
K. S. Ges. d. Wiss., Leipzig, 1860, Bd. VIII, pp. 451-546. 
[Bl. I, p. 132.] 

159. Garcia, F. and Herrera, V. — Manga onang turo sa uikang 
ingles. Maynila, 1902. [Bf.] 

160. Gayacao, J. — Nuevo voeabulario 6 manual de conversa- 
ciones en hispano-ilocano. l a ed., Manila, 1875 ; 4 a ed., 
1884; 5 a ed., 1892, pp. 80, 8°. [R 1510, P 1174, Bl. 66, 
Ap. 3148.] 

161. — Nuevo voeabulario y guia de eonversaeiones espanol- 
panayano. 2 a ed., Manila, 1879, pp. 70, 12°. [A 579 ; P 
1175 ; Bl. I, Bl. 49 ; Ap. 1675.] 

162. — Manual de eonversaeiones en hispano-bicol y vice versa. 
4 a ed., Manila, 1873; 5 a ed., Manila, 1881, pp. 116, 8°. 
[P 1173; Bl. I, Bl. 70.] 

163. — Voeabulario ibanag. Binondo, 1896. [S] 

164. Geographic Names in the Philippine Islands (The). Spe- 
cial Report of the U. S. Board on Geographic Names, 
Washington, 1901, pp. 59, 8°( ?). 

* Ger6nimo — cf . Jeronimo. 

165. Gibebt (de Santa Etjlalia), P.(?) — Lacted nga tocsoan 
nga casayodan sa pagaradalan sa mga cristianos. Manila, 
1871, pp. 32, 8° (in Kuyo). [A 402, Ap. 1301.] 

166. — Plan de la Religion . . . traducido todo en lengua 
cuyona. Manila, 1886, pp. 155, 12° (A), 8° (P) (in 
Kuyo). [C 79, A 954, P 1179, Ap. 2350.] 

167. Gisbert, M. — Diceionario bagobo-espanol. Manila, 1892, 
pp. 70, 4°. [R 1513, P 1186, Ap. 3151.] 

168. — Diceionario espanol-bagobo. Manila, 1892, pp. xviii -4- 
190, 4°. [R 1512, P 1185, Ap. 3150.] 

169. Gonzalez (de San Vincente Ferrer), N. — Gramatica 



Bibliography of Philippine Languages 43 

bisaya-cebuana del P. Francisco Encina ref ormada . . . 
Manila, 1885, pp. 160 + 44 + 2, 4°. [A 872, P 1196, Ap. 
2217.] 

* Goyena, R. Irureta — cf . Irureta Goyena, R. 

170. Guillen, P. — Gramatica Bisaya para facilitar el estudio 
del dialecto Bisaya Cebuano. Malabon, 1898. [Co.] 

171. Haynes, T. H. — English, Sulu, and Malay Vocabulary. 
Journal of the Straits Branch of the Royal Asiatic Society, 
Dec, 1885 and Dec, 1886. [Co.] 

* Hernandez, A. Flores — cf . Plores Hernandez, A. 

172. Hernandez, P. and Sainz, F. — Devocionario sa sarita 
sambalen binobolinao. Nipatanid conran maomacooray. 
Binondo, 1879, pp. 248, 8° (in Zambal). [P 1307.] 

173. Herrej6n, S. — Lecciones de gramatica bicol-hispana. Bi- 
nondo, 1882, pp. 218, 4°. [A 697, P 1308, B, Ap. 1907.] 

* Herrera, V. — Manga onang turo. . . — cf. Garcia, F. 

174. Hervas (y Panduro), L. — Catalogo de las lenguas de las 
naciones conocidas. Vol. II, Madrid, 1801, 4°. [C 76, A 
83, Ap. 442.] 

175. — Vocabulario Poliglotto. Cesena, 1787 (specimens of 
the Tagalog of 1593, 1604 and 1787) ; Spanish ed., 2 vols., 
1801 (remarks on Tagalog in Vol. 2). [Me.] 

176. — Aritmetica. Cesena, 1785 ["bears upon Tagalog to 
a slight extent" — Me.]. 

* Hevia Campomanes, J. — cf. Campomanes, J. Hevia. 

177. Himnos y Oraciones en alabanza de Jesus, Maria, y Jose. 
Manila, 1882, pp. 76, 12° (in Kuyo). [A 698, Ap. 1908.] 

178. Holle, K. F. — Tabel van oud- en nieuw-indische alpha- 
better. Bijdrage tot de paleographie van Nederlandsch- 
Indie. Batavia, 1882, text pp. 20, plates pp. 50, Fol. 
[P 1324, Bl. I.] 

179. Humboldt, W. von — Ueber die Kawi-Sprache auf der 
Insel Java. Berlin, 1838, 3 vols, (discussion of the Taga- 
log verbal system and formations, Vol. II, pp. 347-396 ; 
cf. also p. 288). [Mc] 

180. Humbolt, G. de — Extraits d'une lettre de Msr. le baron 
G. de Humbolt a Msr. E. Jacquet sur les alphabets de la 
Polynesie asiatique. Nouveau Journal Asiatique, 1832, 
pp. 481-511. [Bl. I.] 

181. Ibanez (del Carmen), A. — Devocion a San Francisco de 



44 Frank B. Blake 

Borja. Manila, 1887, pp. 88 -f- 1, 4° (two columns Spanish 
and Chamorro). [A 1041, P 1338, Ap. 2481.] 

182. — Gramatica ehamorra que traducida literalmente de la 
que escribio D. Luis Mata y Aranjo dediea a las escuelas 
de Marianas con el fin de que los nifios aprendan el Cas- 
tellano el P... Manila, 1865, pp. 50, 4°. [P 1336, B 
under Y.] 

183. — Diccionario espanol-chamorro. Manila, 1865, pp. 88 
+ 1, 4°. [P 1337, B under Y.] 

184. Iniguez, J.— Gramatica ibanag. (?), 1720-30 (?) (first 
Ibanag grammar, cf. Introduction to Cuevas' grammar). 
[B under Y.] 

185. Irureta Goyena, R. — Sistema metrico decimal. Antiguo 
sistema de pesas, medidas y monedas de Filipinas. Manila, 
1893, pp. 68, 8°. [R 1669, P 1388, Ap. 3343.] 

186. Jacquet, E. — Considerations sur les alphabets des Philip- 
pines. Paris, 1831, pp. 30, 8° (Extrait du Nouveau Jour- 
nal Asiatique). [P 1396, Ap. 611.] 

187. — Notice sur l'alphabet yloc ou ylog. Nouveau Journal 
Asiatique, 1831, pp. 3-30. [Bl. I.] 

188. — Ueber tagalische Literatur. Ibid., 1832, pp. 557-569. 
[Bl. I.] 

189. Jenks, A. E. — The Bontoc Igorot. Department of the 
Interior; Ethnological Survey Publications; Vol. I; 
Manila, 1905, 4°, chapter x (contains besides an account of 
Bontok Igorot and a vocabulary of 16 pp., brief lists of 
Malay, Sulu and Benget Igorot words), pp. 227-248. [Ap. 
4439.] 

190. Jer6nimo de la Virgen de Monserrate — Vocabulario cala- 
miano-castellano por . . . (printed in Retana's Archivo 
from a MS. of 1789 ; cf . Tom II, pp. 207-225 and Prologo 
p. xxiv.) 

191. Jimenes, Cristobal — Arte del idioma bisaya. Manila 
1610. [P 1414.] 

192. — Poetica cristiana y preguntas en lengua visaya, y junta- 
mente una introduccion a esta lengua y conf esionario breve. 
3 a ed., Manila, 1732. [P 1416, B.] 

193. Juanmarti, J. — Cartilla moro-castellano para los Maguin- 
danaos. Manila, 1887, pp. 58, 4°. [A 1017, P 529, Ap. 
2442.] 



Bibliography of Philippine Languages 45 

194. — Gramatica de la lengua de Maguindanao. Manila, 
1892, pp. 112, 4°. [R 1522, P 1434, Ap. 3163.] 

195. — Diccionario moro-magindanao-espanol, and Diccionario 
espafiol-moro-maguindanao. Manila, 1892, pp. 274 + 244, 
4°. [R 1521, Ap. 3162.] 

* — cf. Catecismo. . .en castellano y en moro. . .No. 85. 

* — ef . Compendio de historia universal . . . No. 102. 

196. Keate, G. — An account of the Pelew Islands. London, 
1788; new ed. Basil( ?), 1789 (at end of Vol. II, pp. 361- 
372, is a short vocabulary of the language of the Pelew 
Islands). [P 1445, 1446, 1447; Ap. 403, 406, 407, 472.] s 

197. Kern, H. — Over zoogenaamde verbindings klanken in het 
tagala en wat daarmee overeenkomt in't Kawi. BNI, 
1876, pp. 138-157. [P 1453, Bl. 15, Ap. 1524.] 

198. — Sanskritsche woorden in het tagala. BNI, 1880, pp. 
535-564. [P 1449, Bl. 15, Ap. 1815.] 

199. — Sanskritsche woorden in het bisaya. BNI, 1881, V 
Deel, I Stuk. [P 1450, Bl. 50, Ap. 1814.] 

200. — Over de taal der philippijnsche Negritos. BNI, 1882, 
VI Deel, 2 Stuk. [P 1451, Bl. 77, Ap. 1911.] 

201. — Bene bijdrage tot de kennis van't oude philippijnsche 
letterschrift. BNI, 1884, X Deel, 1 Stuk, pp. 17. [R 
2285, P 1448, Bl. 15.] 

202. — Review of C. W. Seidenadel's "The first grammar of 
the language spoken by the Bontoc Igorot." In Inter- 
nationales Archiv fur Ethnographie, Bd. XIX, 1910 dt> 
232-3. 

— Sprachvergleichende Bemerkungen (on the language 
of the Negritos)— cf. Meyer, A. B., and Kern, H., No. 244. 

* — Opmerkingen omtrent de taal der Agta's. . .— cf. Blu- 
mentritt, F., and Kern, H., No. 61. 

203. Kirk, May— The Baldwin Primer. Tagalog edition. New 
York, copyright 1899 and 1902. [Bf.] 

204. Kubary, J. S.— Ethnographische Beitrage zur Kenntniss 
des Karolinen Archipels. Leiden, 1889-95, large 4° (pp. 
112-133, list of words of Ponape and Yap). [Ap. 2731.] 

'French translation, Paris, 1788 and 1793, cf. P 1446, Ap. ^OsToe^n 
translate Hamburg, 1789, ef. Ap. 407: Spanish translation (without 
vocabulary) Madrid, 1805, ef. P 1447, Ap. 472. 



46 Frank R. Blake 

* Lacted nga tocsoan. . .cf. Gibert (de Santa Eulalia), P. 

* Lacoupbeie, Tereien de — cf. Terrien de Lacouperie. 

* Laeete, J. M. — cf. Catecismo sa salita zambale, No. 90. 

* Lagasca, M. — furnished the Kankanai words used by 
Scheerer in his "Batan Dialect," cf. No. 337. 

* Laktaw, P. Sereano — cf. Serrano Laktaw, P. 

205. Lazaro, J. — Introduction al estudio de la lengua caste- 
liana en Isinay. Manila, 1889, pp. 185, 8°. [C 76, R 
1214, P 1507, Ap. 2733.] 

206. Lendoyro, C. — The Tagalog language. Manila, 1902, pp. 
387 + 61 + viii, Pol. ; 2d ed., Manila, 1909. [Ap. 4353.] 

207. (Linguistic work of Catholic missionaries in the Philip- 
pines). Zeitschrift f. kathol. Theol., Vol. XXVI, p. 223f. 

208. Lisboa, M. de — Vocabulario de la lengua bicol. Manila, 
1754, 2d ed., 1865, pp. 417 + 103 + 1, Fol. [A 326 ; P 
1533, 1534; B; Bl. I, Bl. 71; Ap. 1098.] 

209. — Arte del idioma bicol. [B, Bl. 71.] 

210. Lobato (de Santo Tomas), A. — Gramatica ibanag (men- 
tioned by Cuevas). [B.] 

* — Diccionario ibanag. Cf. Eodriguez, R. 

211. Lopez, F. — Arte de la lengua iloca. Manila, 1627 — 2 a ed. 
Compendio y methodo de la suma de las reglas del arte 
del ydioma ylocano. Sampaloc, 1792-3 a ed. (same title 
as first ed.), Sampaloc, 1793 — A later ed. (4 a ) revised by 
A. Carro, Gramatica ilocana. Malabon, 1895, pp. xvi + 
354 + 2, 4°. [R 1899 ; P 1545, 1546, 1548 ; B ; Bl. I ; 
Ap. 422 ; 3673.] 

212. Lozano, R. — Cursos de lengua panayana. Manila, 1876 — 
2 a ed. Gramatica hispana-visaya-panayana. Valladolid, 
1892, pp. 278, 4°. [R 1526, 2534 ; P 1562 ; B ; Bl. I ; Ap. 
1527, 3170.] 

* Lynch, C. — Joloano Moro — cf. Buffum, K. 

213. M., M. L. — Review of Allin's "Standard English-Visayan 
Dictionary," Cebu(?). Philippine Journal of Science, 
Sec. D, Vol. VI, 1911, p. 281. 

214. Macaeaeg, A. A. — Vocabulario castellano-pangasinan. 
Manila, 1896. [S.] 

215. MacKinlay, W. E. W. — Memorandum on the languages 
of the Philippines. Journal of Anthro. Inst, of Great 
Britain, Vol. XXXI, pp. 214-218. 



Bibliography of Philippine Languages 47 

216. — Some minor languages of Luzon. JAOS, Vol. XXV, 
1904, pp. 170-174. 

217. — A handbook and grammar of the Tagalog language. 
Washington, 1905, pp. 264, 6 folded charts, 8°. 

218. Madhe de Dios, Sebastian de la — Arte de la lengua ilon- 
gota. [B.] 

219. Magdalena, Augustin de la — Arte de la lengua tagala. 
Mexico (?), 1679, pp. 8 + 71, 4°. [P 1583, B del idioma 
tagalog, Bl. I.] 

220. Mallat, J. — Les lies Philippines. Paris, 1843 (contains 
survey of languages and vocabularies of Tagalog and 
Bisaya, which, however, are of little importance). [P 
1517, 1590; B; Ap. 711] 

221. — Archipel de Soulou . . . suivie d 'un vocabulaire f rancais- 
malais. Paris, 1843. [Bl. 82.]° 

222. a Malumbees, J. — Vocabulario en Gaddan, Espanol, e 

Ingles. Manila, 1911, pp. 91, 8°. [Be.] 
222. b — Vocabulario en Castellano, Ingles e Ifugao del 

Quiangan. Manila, 1911, pp. 60, 8°. [Be.] 

223. Mga parangadien nga cristianos ig lacted nga pagturo o 
casaisayan sa mga pono nga camatundan, nga taques 
maelaman ig tutumamanen sa tauo, nga maliag magpacun 
sa langit. Manila, 1887, pp. 29, 8° (in Kuyo). [C 77, A 
1051, Ap. 2500.] 

224. Maeche, A.— Lucon et Palaouan. Paris, 1887 (notes on 
Tagbanua important). [R 1052, Ap. 2494.] 

225. Maecilla y Maetin, C— Estudio de los antiguos alfabetos 
filipinos. Malabon, 1895, pp. 110, Fol. [R 1905, P 1616 
Ap. 3679.] 

226. Maeee, A.— De 1 'introduction de termes chinois dans le 
vocabulaire des malais. Leiden, 1896, pp. 8 4° [R 1995 
Ap. 3799.] ' ' ' 

227. — Madagascar et les Philippines. Vocabulaire comparatif 
des principales racines malayo-polynesiennes, communes a 
la langue malgache et a. la langue tagalog. Atti R Ace. 
delle sc. (Torino, 1900) 36, pp. 145-156, 4°. [Ap. 4113.] 

228. — Proverves, maximes, et conseils traduits du Tagalog 
Torino, 1900, pp. 16, 4°. [Ap. 4114.] 

'Placed by Bl. under the heading "Mindanao, Joloano (!W)7'~^ 
it probably contains references to Sulu. 



48 Frank B. Blake 

229. — Grammaire tagalog, composee sur un nouveau plan. 
BNI, Volgr. VI, D. IX (1901), pp. 547-592. [Ap. 4315.] 

230. Marsden, W. — Miscellaneous Works. London, 1834 (some 
observations on Tagalog, p. 94). [Me.] 

231. Martin, J. — Diecionario hispano-bisaya. Manila, 1842, 
(pp. 461-827 of Mentrida's "Diecionario"). [A 173, P 
1703, B.] 

232. MartIn, Gregorio and Martinez Cuadrado, M. — Colleceion 
de refranes, f rases y modismos tagalos. . . Guadalupe, 
1890, pp. 234, 8° (879 refranes, etc.; many of Spanish 
origin). [R 1318, P 1620, Ap. 2884.] 

* MARTfNEZ Cuadrado, M. — cf. preceding title. 

* Martinez, J. — cf. Calderon, S. G. 

233. Martinez Vigil, R. — Diecionario de los nombres vulgares 
que se dan en Filipinas a muchas plantas usuales y not- 
ables. . . Madrid, 1879, pp. 2 + vi + 51, 4°. [A 585, B, 
Ap. 1687.] 

234. — Exposicion del sistema metrico-decimal y su compara- 
cion con las medidas de Filipinas, Manila, 1865 ; 1870, 
pp. 43, 12°. [A 386, P 1635, Ap. 1254.] 

* — (Article on Tagalog Alphabet) cf. Revista de Filipinas, 
No. 300. 

235. Mas, S. de — Informe sobre el estado de las islas Filipinas 
en 1842. Madrid, 1843, 2 vols., 4° (contains short vocabu- 
lary of Tagalog, Bisaya, Iloko, Ibanag, and Malay; also 
note on native alphabets, cf. Piddington, No. 287. 

236. Mason, O. T. (translator) — Blumentritt's list of the native 
tribes of the Philippines and the languages spoken by 
them; with introduction and notes. Report of Smith- 
sonian Inst, for '99 (1901), pp. 527-547. 

* Medalle y Zaguirre, A. — Pocket Dictionary of Bisayan, 
cf. Cohen, W. M. 

237. Medio, P. N. de — Agguiammuan tac cagui gasila 6 gra- 
matica ibanag-castellana. Manila, 1890 ; 1892, pp. 400, 8°. 
[C 76; R 1319, 1530; P 1657; Ap. 2885, 3176.] 

238. Mentrida, A. de 10 — Arte de la lengua bisaya-hiliguayna 
de la isla de Panay. Manila, 1818, pp. 2 + 247, 4° (1st ed. 



10 Blumentritt, Bl. I, p. 84 gives under this name the title < ' Vocabulario 
de las lenguas de las Philipinas," 1637, reprinted Manila, 1818. This is 
probably a mistake, one or both of the titles listed here being meant. 



Bibliography of Philippine Languages 49 

before 1636) ; a later ed. revised by J. Aparicio, Tambo- 
bong, 1894, pp. 4 + xviii + 270 + 6, 4° (contains also 
paradigms of Haraya, pp. 18-20, of Cebuan pp. 249-251, 
and of Samaro-Leytean, pp. 251-253). [A 100, R 1808, 
P 1704, B, Bl. I, Ap. 511, 3537.] 

239. — Bocabulario de la lengua bisaia-hiligvoyna y haraia 
de la Isla de Panai y Sugbu, y para las demas Mas . . . 
afiadido e impresso por M. Clauer. Manila, 1637, over 900 
pp., 4°; another ed. 1698. [P 1701, Bl. I.]— Diccionario 
de la lengua bisaya-hiligueina y haraya. Manila, 1841, 
pp. 460, Pol. (ef. Martin J. for pages 461 ff.). [A 173, P 
1702, B, Bl. I, Ap. 690.] 

* Merced (Mercedes), T. Minguella de la (las) — cf. 
Minguella (del. M.), T. 

240. Merrill, E. D. — A dictionary of the plant names of the 
Philippine Islands. Publications of Bureau of Govern- 
ment Laboratories, Manila, 1903, pamph., pp. 193. 8°. 

241. Meyer, A. B.— Ein Beitrag zu d. Kenntniss d. Sprachen 
auf Mindanao, Solog, und Siau, der Papuas d. Astrolabe- 
Bai auf Neu-Guinea, der Negritos d. Philippinen und 
einige Bemerkungen iiber H. Riedel's Ubersetzungen in's 
Tagalische u. Visayische. Tijds. v. Taal, Land en Volkenk. 
v. Nederl. Indie, Bd. XX, 1872, pp. 440-470 (contains also 
a vocabulary of Tiruray). [Bl. I and II p. 34.] 

242. — Ueber die Negrito-Sprache. Zeitsch. f. Ethnol., Bd. VI, 
1874, pp. 255-257. [Bl. I.] 

243. — Ueber die Negritos oder Aetas der Philippinen. Dres- 
den, 1878 (contains a comparative vocabulary of Tagalog 
of Bataan, Pampanga of Zambales, Negrito of Mariveles, 
and Negrito of Zambales). [B, Bl. I, Ap. 1647.] 

244. Meyer, A. B., and Kern, H.— Die Philippinen. II. Neg- 
ritos. Dresden, 1893, pp. 92 + 10 plates, Pol. (=Publi- 
kationen aus dem Koniglichen Ethnographischen Museum 
zu Dresden, IX). [R 1683, P 1718, Ap. 3366.] 

245. Meyer, A. B., Schadenberg, A., and Poy, W.— Die Man- 
gianschrift von Mindoro. Berlin, 1895, pp. 34 + 4 plates, 
Pol. (=Abh. u. Ber. d. kgl. zool. u. anthrop.-ethnog! 
Museums zu Dresden, No. 15). 

246. Meyer, H.— Eine Weltreise. Leipzig, 1885, pp. 543 + 1, 
8°. Appendix entitled "Die Igorroten" pp. 505-543! 

4 JAOS 40 



50 Frank B. Blake 

Another edition, Leipzig und Wien, 1890. (Said by 
Conant to contain references to Tingyan.) [Co., Be., S.] 

247. Miles, J. — Metodo teorico-practico. . .para aprender. . .el 
lenguaje tagalog. Barcelona, 1887; 1888, pp. 135, 4° (A), 
8° (P). [C 77, A 1054, P 1729, Ap. 2502.] 

248. Miller, M. L. — The Mangyans of Mindoro. Philippine 
Journal of Science, Sec. D, Vol. VII, No. 3, 1912, pp. 135- 
156, espec. 153-154. 

* — Probably = M., M. L. ; cf . No. 213. 

249. MlNGUELLA (DE LA MEECED Or DE LAS MERCEDES), T. 

Ensayo de gramatica hispano-tagala. Manila, 1878, pp. 
302, 4°. [A 563, B, Bl. 16, Ap. 1648.] 

250. — Metodo practico para que los nifios y nifias de las 
provincias tagalas aprendan a hablar castellano. Manila, 
1886, pp. 164, 4°. [A 970, P 1736, B, Ap. 2379.] 

251. — E studios comparativos entre el tagalo y el sanscrito. 
In Exposicion de Filipinas, colleccion de articulos publi- 
cados en El Globo, Madrid, 1887. [A 1032, P 1036, Ap. 
2470.] 

252. — Unidad de la especie humana probada por la filologia. 
Manila, 1889, pp. 31, 8° (comparative studies of Tagalog 
and Sanskrit similar to those in preceding title). [R 
1224, P 1737, Ap. 2749.] 

253. Mieasol, D. M. — Vocabulario 6 Manual de Dialogos en 
Espafiol y Visaya. 2 a ed., Manila, 1883, pp. 80, 8°; 2 a 
parte, 3 a ed. cor. y aum. por P., Manila, 1889; 3 a ed. cor. 
y aum. por P., Guadalupe, 1889 ; pp. 90. [A 772 ; R 1225, 
1226 ; Ap. 2036, 2751, 2752.] 

254. Montano, J. — Rapport a M. le Ministre de l'instruction 
publique sur une mission aux Philippines. Paris, 1885 
(contains brief vocabularies of Atas, Bilaan, Manobo, 
Samal, Tagacaolo; also some analysis of Tagalog). [A 
885, P 1748, Bl. II, p. 34; Ap. 2172, 2235.] 

255. Moreno, S. — Sobre el modo de comprender el idioma pam- 
pango y su poesia (MS.?). [B.] 

256. Morga, A. de — Sucesos de las Islas Filipinas. Mexico, 
1609; Ch. viii, pp. 139-140 on languages and letters. [A 
9, P 1776, Ap. 68.] 

,257. Mullee, Fe. — Ueber den Ursprung d. Schrift d. malayis- 



Bibliography of Philippine Languages 51 

chen Volker. Sitzungsb. d. phil. hist. CI. d. k. k. Akad. d. 
Wiss. zu Wien, 1865. [Bl. I.] 

258. — Grundriss der Sprachwissenschaft. Wien, 1876-84, Bd. 
II, Abth. II, pp. 1-160, espec. 87-160. 

259. Naves, J. — Gramatica hispano-ilocana. Manila, 1876; 
Tambobong, 1892, pp. 431 + vi + 6, 4°. [C 78 ; E 1533 ; 
P 1815, 1816; B; Bl. I; Ap. 1533, 3180.] 

260 a . Neilson, P. D. — English-Tagalog Dictionary. Manila, 

1903. [Bf.] 
260 b . — Tagalog-English Dictionary. Manila, 1903. [Bf.] 

261. Nepomuceno y Siriban, V. — Gramatica castellana expli- 
eada en el lenguaje espanol e ibanag. Manila, 1894; 
Malabon, 1895, pp. 368, 8°. [E 1917, P 1818, Ap. 3696.] 

262. Nigg, C— A Tagalog-English and English-Tagalog diction- 
ary. Manila, 1904, pp. 360, small Fol. 

263. Noceda, J. de and San Lucar, P. de — Vocabulario de la 
lengua tagala. Manila, 1754; 2 a ed., Valladolid, 1832; 
3 a ed., Manila, 1860, pp. 16 + 642, Pol. [C 78; A 136, 
268; P 1823, 1824, 1825; B; Bl. I, Bl. 19; Ap. 301, 618, 
968.] 

* Nolasco de Medio, P.— cf. Medio, P. N. de. 

264. Nu Napia Amigo anmana Devocionario du chirin nu 
Ibatan a ichasantos nu cristiano : a pinarin da ni Padres 
Misioneros du Islas Batanes. Manila, 1901. [Co.] 

265. Observaciones gramaticales sobre la lengua tiruray. Ma- 
nila, 1892, pp. 58, 4°. [E 1549; P 1855, Ap. 3197.] " 

266. Olleras, T.— Apuntes para una gramatica bisaya-cebuana 
en relacion con la castellana. Manila, 1869, pp xviii + 
161, 8°. [P 1862.] 

267. Ordsamling af nogle af de forskjellige Dialecte som tales 
paa Luconia. In Beretning om Corvetten Galathea's Eeise 
omkring Jorden 1845, 46 og 47, ved Steen-Bille. Kjoben- 
havn, 1850 (references to Negrito in Bd. II, pp. 457-465) 
[Bl. L] ; " 

268. Orthography of place names in the Philippines. Geo- 
graphical Journal, XVIII, p. 620f. 



11 Said by Conant and Beyer to be by G. Bennasar, cf. Co. p. 947, Be. 



p. 89. 



52 Frank B. Blake 

269. Ortiz, T. — Arte y reglas de la lengua tagala. Sampaloe, 
1740, pp. 10 + 125 + 12, 4°. [P 1890, B, Bl. I.] 

270. — Dieeionario hispano-tagalo. [B.] 

271. Oyanguren (de Santa Ines), M. — Tagalysmo elucidado y 
redueido (en lo possible) a la latinidad de Nebrija: con 
su syntaxis . . . etc., y con la alusion, que en su uso y com- 
position tiene con el dialecto chinico mandarin, con las 
lenguas hebrea y griega . . . Mexico, 1742, pp. 8 -+- 228, 4°. 
[A 39, P 1901, B, Bl. 21, Ap. 270.] 

* P. = Perf ecto, M. 

272. Paglinawan, M. — Balarilang Tagalog (on cover Gram- 
atikang Tagalog). Maynila, 1910. [Bf.] 

273. Pallas, P. S. — Vocabularium Catharinae. St. Petersburg, 
1787-1789, 2 vols., 4° (comparative vocabulary of about 
200 terms in 200 languages, list No. 186, Pampanga, No. 
187, Tagalog). [Me.] 

274. Palomo, J. — Catecismo de la doctrina cristiana. . .tradu- 
cido al. . .chamorro. Manila, 1887, pp. 69, 8°. [P 1908.] 

275. Pardo de Tavera, T. H. — Contribution para el estudio de 
los antiguos alfabetos filipinos. Losana, 1884, pp. 30 + 1 
plate, 4° (A), 8° (P). [A 829, P 1914, B, Bl. 22.] 

276. — Les anciens alphabets des Philippines. Annales de 
1 'Extreme-Orient (Paris), 1885, pp. 204-210; 232-239. 
[P 1915.] 

277. — El sanscrito en la lengua tagalog. Paris, 1887, pp. 55, 
4° (A), 8° (P). [A 1066, P 1919, Ap. 2517.] 

278. — Consideraciones sobre el origen del nombre de los 
numeros en tagalog. Manila, 1889, pp. 26, 4° (A), 8° (P). 
[B 1240, P 1921, B, Ap. 2768.] 

279. — Etimologia de los nombres de razas de Filipinas. 
Manila, 1901, pp. 20, 8°. [P 1931.] 

280. Parker, L. — An English-Spanish-Pampango Dictionary. 
Manila, 1905. [Co.] 

281. Payo, P. — Dieeionario Espanol-Ibanag. Manila, 1867. 
[Co.] 

282. Pellicer, M. — Arte de la lengua pangasinana 6 caboloan. 
Manila, 1840; 2 a ed., 1862, pp. 176 + 4, 4°; 3 a ed., Manila, 
1904. [C 79, A 292, P 1958, B, Bl. 62; Ap. 680, 1016, 
Co.] 

283. Perpecto, M. — Vocabulario de la lengua bicol con sus 



Bibliography of Philippine Languages 53 

significaeiones en castellano. Nueva Caceres, 1897, pp. 48, 
8°. [P 1970.] 

284. — Prases familiares en espafiol y bicol y guia de conver- 
saciones en bicol y espafiol. Nueva Caceres, 1896, pp. 32, 
8°. [P 1971.] 

285. — Vocabulario 6 manual de terminos en castellano y bicol. 
Nueva Caceres, 1896, pp. 56, 8°. [P 1972.] 

286. — Guia de conversaciones en bicol y espafiol. Para 
escuelas y estudiantes que principian a aprender el caste- 
llano, y paro los estrafios que desean comprender algo del 
bicol. Nueva Caceres, 1896, pp. 32, 8°. [P 1973.] 

* — = P-, the reviser of Mirasol's "Vocabulario" — cf. 
Mirasol, D. M. 

287. Piddington, H. — A notice of the alphabets of the Philip- 
pine islands translated from the ' ' Inf orme sobre el estado 
de las islas Pilipinas" of Don Sinibaldo de Mas. Journal 
of the Asiatic Society of Bengal, Vol. XIV, 1845, p. 603. 
[Bl. 25.] 

288. Pinpin, T. — Librong pagaralan nang manga Tagalog nang 
uicang castilla (with questions for confession in Tagalog 
and Spanish by P. de San Jose). Bataan, 1610, pp. 258; 
2 a ed., 1752 ; 3 a ed., 1832, pp. 919, 8°. [P 1983, 2553, 2554, 
Bl. L] 

289. Porter, E. S. — A primer and vocabulary of the Moro 
dialect (Magindanau). Washington, 1903, pamph., pp. 
77, 8°. 

* Primer Ensayo de Gram'atica de la lengua de Yap— cf. 
Valencia, A. de. 

290. Prince, J. D.— Review of C. W. Seidenadel's "The first 
grammar of the language spoken by the Bontoc Igorot." 
The Monist, 1911, pp. 470-475. 

291. Puk en Jojua, me kajirauik jon ni lokaia uta ipru; ap 
kapara ki ton Ponape. En Amerika joupenepan paipel, 
me tapi ta Nu Iok, 1816, pp. 39, 4° (parts of Bible in 
language of Caroline Is.). [A 714, Ap. 1945.] 

* Quinones, J. de [Mc.]— cf. under Manuscript Titles, No. 
448. 

292. Rajal, J. — Exploracion del territorio de Davao. . .Madrid, 
1891 (contains short vocabulary, Spanish, Bisaya, Malay, 
Manobo). [R 1440, B, Ap. 3062.] 



54 Frank B. Blake 

293. Reed, W. A. — Negritos of Zambales. Ethnological Sur- 
vey Publications, Department of the Interior, Vol. II, Part 
I, Manila, 1904; Appendix B, Vocabularies pp. 79-83 
(vocabularies of Zambal and Negrito dialects). 

294. Relacion de las islas Filipinas. Rome, 1864, 4°, chs. xv 
and xvii on languages and letters. [Ap. 57.] 

295. Religioso de Sto. Domingo, (un) — Arte tagalo en verso 
latino (mentioned by Totanes) — cf. No. 421. [B.] 

296. Religioso de S. Francisco, (un) — Arte tagalo en verso 
castellano (mentioned by Totanes). [B.] 

297. Retana, W. E. — Los antiguos alfabetos de Filipinas. 
Madrid, 1895, pp. 12, Fol. (reprinted from journal La 
Politica de Espa,na en Filipinas: contains criticism of 
Marcilla). [R 1930, Ap. 3718.] 

298. — Archivo del bibliofilo filipino. Madrid, 1895-1898, 
Tom. I, par. VII ; Tom. II, par. VII, X— cf. Bencuchillo, 
Jeronimo, Catecismo. . .Batan. [R 1928, P 2354, Ap. 
3716.] 

299. — Aparato bibliografico. . .Madrid, 1906, Fol., Vol. I, pp. 
xxxv-xxxvij, Tabla tercera, Biblioteca idiomatica orien- 
tal (contains classified list of numbers of titles of Bibliog- 
raphy that deal in any way with Philippine languages). 

300. Revista de Filipinas: Tom. II, 4° (contains article on 
Tagalog Alphabet by R. Martinez Vigil). Manila, 1876- 
77. [P 2359.] 

301. Reyes, F. D.— Review of H. O. Beyer's "Population of 
the Philippine Islands in 1916." Philippine Journal of 
Science, Sec. D, Vol. XIII, 1918, pp. 41-42. 

302. Riedel, J. G. F. — Bijdrage tot de kennis der dialekten 
voorkomende op de eilanden Luzon of Lesoeng, Panai of 
Ilong-ilong, Belangingi, Solog, Sangi, alsmede op Noord- 
en Midden-Celebes. Batavia, 1868, pp. 44, 4°. [P 2389, 
Bl. I.] 

* Rizal, J. — Die Transcription des Tagalog — cf. Blumen- 
tritt, F., translator, No. 54. 

303. Robertson, J. A. — Bibliography of the Philippine Islands, 
Printed and Manuscript. Cleveland, O., 1908 (discussion 
of languages, pp. 47-49). 

304. Rocamora, F. — Catecismo de la doctrina cristiana en la 



Bibliography of Philippine Languages 55 

lengua de Isinay 6 Inmeas. Manila, 1876, pp. 176, 12° 
(A), small 8° (P). [A 509, P 2412, Ap. 1547.] 

* Rodriguez, J. — Said to be author of Nos. 87, 88; ef. Co. 
pp. 944, 945. 

305. Rodriguez, R. — Diccionario ibanag-espanol compuesto en 
lo antiguo por el R. P. Pr. J. Bugarin, reducido al mejor 
forma por el R. P. Pr. Antonio Lobato de Santo Tomas; 
compendiado por el R. P. Fr. Julian Velinchon . . . redu- 
cido a metodo mas claro. . .por. . .Manila, 1854, pp. 280 -j- 
72, Fol. (innumerable errors). [A 221, P 2418, B, Bl. I, 
Ap. 844.] 

306. Romualdez, N. — A Bisayan Grammar (Samaro-Leytean). 
Takloban (Leyte), 1908, pp. 136, 8°. [Be.] 

307. — Tagbanwa Alphabet, with some reforms. Manila, 1914, 
pp. xiv + 24, 8°. [Be.] 

* Rosa, A. Sanchez de la — cf. Sanchez de la Rosa, A. 

308. Rosa, P. de la — Vocabulario Visaya — Ingles. Metodo 
practico sang ingles agud mapagadalan sang mga taga isla 
sang Masbate cag Ticao. Manila, 1905. [Co.] 

309. Rost, R. — De la lengua y literatura malayas 12 (translated 
by M. Walls). Madrid, 1895, pp. 60, 8°. [R 1933, Ap. 
3722.] 

310. Saavedra, M. de — Arte para aprender la lengua de los 
naturales de Nueva Segovia. [B.] 13 

311. Sappord, W. E.— The Chamorro Language of Guam. 
American Anthropologist, Vol. V (1903), pp. 289-311. 508- 
529; Vol. VI (1904), pp. 95-117, 501-534; Vol. VII 
(1905), pp. 305-319. 

* Sainz F. — Devocionario sa sarita zambalen — cf. Her- 
nandez, F. 

312. Saleeby, N. M. — Studies in Moro history, law, religion. 
Ethnological Survey Publications, Department of the Inte- 
rior, Vol. IV, Part I, Manila, 1905, pp. 107, 4° (contains 
Magindanau and Sulu texts and translations). 



12 Retana says nothing about the content of this work, so it is uncertain 
whether the term "Malayas" is used in its broader or its narrower 
signification. The book is included here, however, on the possibility that 
it is used in the broader sense, thus including the Philippines. 

13 The Nueva Segovia mentioned here is apparently the one in northern 
Luzon. There is also a N. S. in Nicaragua and one in Venezuela. 



56 Frank B. Blake 

313. — History of Sulu. BS, Vol. IV, Part II, 1908 (contains 
translations of Malay and Sulu historical documents). 

314. Salva, E. — Vocabulario militar y guia de la conversacion 
espanol, tagalog-visaya. Manila, 1884, 4° (forms Vol. II 
of Biblioteca de la Bevista del ejercito y armada de Fili- 
pinos). [P 2475, B.] 

315. San Agustin, A. de — Arte de la lengua bicol. Manila, 
1647; 2 a ed., Sampaloc, 1795, pp. 5 + 167, 12° (A), small 
8° (P)— cf. also Crespo, M. [A 78; P 2477, 2478; B; 
Bl. I, Bl. 73; Ap. 429.] 

316. San Agustin, G. de — Compendio del arte de la lengua 
tagala. Manila, 1703; 2 a ed., Sampaloc, 1787; 3 a ed., 
Manila, 1879, pp. 168, 8°. [C 79; A 66, 594; P 2483, 
2484, 2485 ; B ; Bl. I, Bl. 29 ; Ap. 397, 1706.] 

317. — Adiciones al Arte visaya de P. Mentrida. [Bl. 53.] 

318. San Antonio, J. F. de — Chronicas de la Apostolica Pro- 
vincia de San Gregorio, Sampaloc, 1738-44, Pol. ; ch. xli de 
las letras, lenguas, y policia de los Philipinos. [A 38, P 
2487, Ap. 258.] 

319. San Buenaventura, P. de — Vocabulario de la lengua 
tagala. Pila, 1613, pp. 6 + 707, Fol. [P 2493, B, Bl. 
31.]" 

320. Sanchez de la Rosa, A. — Diccionario espafiol-bisaya, 15 
(T), 1887, (?). [B.] 

321. — Diccionario hispano-bisaya para las provincias de 
Samar y Leyte. Manila, 1895, pp. 8 + 480, Fol. ; 3 a ed., 
revised by A. V. Alcazar. . .espafiol-bisaya. . .Manila, 1914, 
pp. 630 + 8, 4°. [R 1936, Ap. 3726, Be.] 

322. — Diccionario bisaya-espanol compuesta por. . .para las 
provincias de Samar y Leyte. Manila, 1895, pp. x + 332, 
Fol. ; revised by A. V. Alcazar, Manila, 1914, pp. 440, 4° 
(this and preceding usually in one volume). [R 1937, 
Ap. 3727, Be.] 

323. — Gramatica visayo-hispana precedida de algunas lec- 
ciones practicas que familiaricen a los nifios indigenas con 
el idioma castellano. Compuesta para uso de las escuelas 

"Given by Bl. as Dieciondrio espanol-Tagalog. 
"Possibly same as, or earlier edition of, following title. 



Bibliography of Philippine Languages 57 

de la provincia de Samar. Manila, 1878, pp. xxvi + H2 
+ 6, 8°. [P 2494, B, Ap. 1654.] 16 

324. — Gramatica hispano-visaya eon algunas lecciones prac- 
tical. . .que facilitan a los nifios de Leyte y Samar la 
verdadera. . .expresion de la lengua castellana. Manila, 
1887, pp. 334, 4° (in two columns Spanish and Bisaya). 
[A 1081, P 2511, Ap. 2539.] 

* Sanchez, J. — Diccionario bisaya-espafiol. Aumentada eon 
mas de tres mil voces por...(lst part of 3d ed. of En- 
carnacion's dictionary, which see). 

325. Sanchez, Mateo — Vocabulario de la lengua bisaya. 
Manila, 1711, Pol. [A 29, P 2500, B, 17 Bl. I, Ap. 217.] 18 

326. Sanchez, Miguel — Arte de la lengua tagala (mentioned 
by Totanes). [B.] 

* San Joaquin, R. Zueco de — cf. Zueco de San Joaquin, R. 

327. San Jose (or Josef or Joseph), P. (Blancas) de — Arte 
y reglas de la lengua tagala. Manila, 1832, pp. 919, 12°, 
earlier editions Bataan(?), 1610 (1st ed.) ; Manila, 1752. 
[A 134; P 2551, 2552; B; Ap. 619, Bf., Co.] 

* — Librong pagaralan . . . cf . Pinpin, T. 

* San Lucar, P. de — Vocabulario de la lengua tagala — cf. 
Noceda, J. de. 

328. San Lucas, F. de — Diccionario de los principales idiomas 
de las islas Filipinas (17th cent.?). [B.] 

* Santa Eulalia, Gibeet de — cf. Gibert (de S. E.). 

* Santa Ines, M. Oyanguren de — cf . Oyanguren de Santa 
Ines, M. 

329. Santaren, H. — Catecismo historico nga nagasacop et cari- 
pon cang Historia nga Santos et cang pagtolon-an cang 
mga Cristianos. . .Manila, 1877, pp. 226 + 4, 12° (in 
Haraya dialect of Bisaya) . [A 538, Ap. 1604.] 

16 This book is given by P, B, Ap. under Antonio Sanchez, but there seems 
little doubt that he is the same as Sanchez de la Rosa. 

17 Given by B as Vocabulario de la lengua tagala. . .para uso y como- 
didad de los ministros Bisayos, Manila, 1611. Tagala is evidently a mis- 
take for bisaya, and 1611, for 1711. 

18 Size of book given by Betana thus "En fol. Hojas: 5 s. n. (i. e. sine 
numero)+551, + 1 s. n. + 41." The numbers after the first probably 
refer to pages and not to leaves (hojas). 



58 Frank B. Blake 

330. Santos, D. de los — Vocabulario de la lengua tagala. 
Tayabas, 1703 ; Sampaloc, 1794 ; Manila, 1835, pp. 8 + 
739 + 118, Fol. [A 77, 148; P 2576, 2577, 2578; B; Bl, 
I; Ap. 428, 637.] 

* Santo Tomas, A. Lobato de — cf. Lobato (de S. T.), A. 

* San Vincente Feeker, N. Gonzalez — cf. Gonzalez (de 
San V. F.), N. 

331. Schadenbebg, A. — Uber die Negritos der Philippinen. 
Zeitsehrift fur Ethnologie. (Berlin) 1880, Vol. XII, pp. 
133-174 (vocabularies of Negrito and Tagalog, pp. 167- 
174). [P 2593, Bl. I.] 

332. — Die Bewohner von Siid-Mindanao u. der Insel Samal. 
Zeitsch. f. Ethnol., 1885 (contains vocabulary of Bagobo). 
[P 2598, Bl. II p. 34.] 

333. — Beitrage zur Kenntnis der Banao-Leute und der Gui- 
nanen . . . Verhand. d. Berliner Gesells. f . Anthrop., Ethnol., 
u. Urgeschichte, 1887, pp. 145-159 (vocabulary of Ginaan). 
[P 2599.] 

334. — Beitrage zur Kenntnis der im Innern Nordluzons 
lebenden Stamme. 19 Verhandlungen der Berliner Gesell- 
schaft fur Anthropologic, Ethnologie und Urgeschichte, 
XVI, Nov., 1889, pp. 649-727 (vocabularies of Igorot dia- 
lects of Bontok, Banaue, and Lepanto, and of Iloko). [P 
2601.] 

* — Die Mangianschrift — cf. Meyer, A. B., No. 245. 

335. Scheerer, O. — The Nabaloi dialect. Ethnological Survey 
Publications, Department of the Interior, Vol. II, Part II. 
Manila, 1905, pp. 97-178, 4°. 

336. — Ein ethnographischer Bericht uber die Insel Botel 
Tobago mit sprachvergleichenden Bemerkungen. Mit- 
theikingen der Deutschen Gesellschaft fur Natur- und 
Volkerkunde Ostasiens, Bd. XI, T. 2, Tokyo, 1908, pp. 145- 
212 (espec. pp. 195-212). 

337. — The Batan dialect as a member of the Philippine group 
of languages (with comparative lists). BS, Vol. V, Part 
I; Manila, 1908, pp. 131, 4°. 

338. — On a quinary notation among the Ilongots of Northern 
Luzon. The Philippine Journal of Science, Sec. D, Vol. 
VI, No. 1, Feb., 1911, pp. 47-49. 

16 P has Stamm, a mistake for Stamme. 



Bibliography of Philippine Languages 59 

339. — Linguistic travelling notes from Cagayan (Luzon). 
Anthropos, Vol. IV, pp. 801-804, Wien, 1909. [Be.] 

340. — The Particles of Eelation of the Isinai Language. 
The Hague, 1918, pp. 4 -f 115, &% X 9% in. 

341. — Review of C. W. Seidenadel's "The first grammar of 
the language spoken by the Bontoc Igorot. " Philippine 
Journal of Science, Sec. D, Vol.. VI, 1911, pp. 271-281. 

* — cf. Diccionario espafiol-ibatan, No. 131. 

342. Scheidnagel, M. — Pilipinas. Distrito de Benguet, memo- 
ria descriptiva y economica. . .Madrid, 1878 (contains 
vocabulary of Benget Igorot, pp. 39-54). [A 569, P 2607, 
Ap. 1655.] 

343. Schneider, E. B. — Notes on the Mangyan Language. 
Philippine Journal of Science, Sec. D, Vol. VII, No. 3, 
1912, pp. 157-178. 

344. Schuchardt, H. — Kreolische Studien. Ueber das Malaio- 
spanische der Philippinen. "Wien, 1883, pp. 42, 8°. [P 

. 2611, B, Bl. 2.] 

345. Seidenadel, C. W. — The first grammar of the language 
spoken by the Bontoc Igorot with a vocabulary and texts. 
Chicago, 1909, pp. xxiv + 588, 4°. 

346. Seiple, W. G. — Tagalog poetry. Johns Hopkins Univer- 
sity Circulars, Vol. XXII, No. 163, June, 1903, pp. 78-79. 

347 a . — The Tagalog numerals. JHUC, No. 163, pp. 79-81. 
347 b . — Polysyllabic roots with initial P in Tagalog. JAOS, 
Vol. XXV, 1904, pp. 287-301. 

348. Semper, C. — Ueber die Palausprache. Korrespondenzblatt 
d. deut. Gesellschaft f. Anthr., Ethnol., u. Urgesch., 1871, 
pp. 63-66. 

349. Serrano, R. — Diccionario de terminos comunes tagalo- 
castellano. Manila, 1854; 3 a ed., Binondo, 1869, pp. 316 
+ 3, 8°. [A 227, 376 ; P 2641, 2642 ; B ; Bl. I ; Ap. 861, 
1226.] 

350. — Nuevo diccionario manual espanol-tagalo. Manila, 
1872, pp. 6 + 398, 8°. [C 79, A 426, P 2643, Ap. 1373.] 

351. Serrano Laktaw, P. — Diccionario hispano-tagalog. Ma- 
nila, 1889, pp. 626, 4° (in reformed spelling). [C 79, R 
1260, P 2644, B, Ap. 2801.] 

352. — Diccionario tagalog hispano. Manila, 1914. [B'f.] 

353. Smith, C. C. — A Grammar of the Maguindanao Tongue. 
Washington, 1906 (translation of No. 194) . 



60 Frank B. Blake 

354. Swift, H. — A Study of the Iloco Language, based mainly 
on the Iloco Grammar of J. Naves, Washington, 1909, pp. 
172, 8°. ' 

355. Taylor, I. — The Alphabet, an account of the Origin and 
Development of Letters. London, 1883, Vol. II, Chap. x. 
[Bl. 37.] 

356. Terrien de Lacouperie — Formosa. Notes on manuscripts, 
languages, and races. Hertford, 1887, 4° (vocabulary of 
Tagalog, Bisaya, Pampanga, Magindanao). [Ap. 2544.] 

* Tavera, T. H. Pardo de— cf. Pardo de Tavera, T. H. 

357. Tenorio a Sigayan, J. — Costumbres de los indios tirurayes. 
Manila, 1892, pp. 96, 4° (two columns, Spanish and Tiru- 
ray). [R 1596, P 2696, Ap. 3253.] 

358. Thevenot, M. — Relation de divers voyages curieux . . . 
Paris, 1696, Fol. (3d part contains remarks on languages 
and alphabet). [A 24, P 2701, Ap. 173.] 

359. Totanes, S. de — Arte de la lengua tagala y manual taga- 
log. Sampaloc, 1745 ; 2 a ed., 1796 ; 3 a ed., Manila, 1850 ; 
4 a ed., Binondo, 1865, pp. viii + 131 + 166, 4°. [A 42, 
79, 202, 329; P 2716, 2717, 2718, 2719, 2720; B; Bl. I; 
Ap. 277, 432, 788, 1105.] 

360. Urios, S. — Ancora con sinipit sa pagpanluas. . . Manila, 
1884, pp. 736, 16° (translation of J. Mach, "Ancora de 
Salvacion," in Bisaya of Mindanao) . [A 839, Ap. 2156.] 

361. Valencia, A. de — Primer ensayo de gramatica de la lengua 
de Yap (Carolinas Occidentales) . Manila, 1888, pp. 144, 
8° (A), small 4° (P). [C 80, A 1149; P 2018, Ap. 2643.] 

362. Vanoverbergh, M. — A Grammar of Lepanto Igorot as it 
is spoken at Bauco. BS, Vol. V, Part VI, Manila, 1917, 
pp. 331-425. 

* Velinchon, J. — Diccionario ibanag — cf. Rodriguez, R. 

363. Vera, R. M. de — Gramatica Hispano-Bicol. Manila, 1904. 
[Co.] 

364. Verdugo, A.— Arte tagalo. (?), 1649. [B, Bl. 7 Ber- 
dugo.] 

* Vigil, R. MartInez — cf . Martinez Vigil, R. 

* Vilanova, P. — Diccionario pangasinan-espaiiol — cf. Cos- 
gaya, L. F. 

365. Vilches, M. — Gramatica visaya-cebuana. Breves apuntes. 
Manila, 1877, pp. 183 + 1, 4°. [A 541, Ap. 1609.] 



Bibliography of Philippine Languages- 61 

* Virgen de Monseerate, Jer6nimo de la — cf. Jeronimo de 
la Virgen de Monserrate. 

366. Visitas du Santisimo cani Santa Maria a pinayapu ni S. 
Alfonso Ligorio (Batan). Manila, 1901. [Co.] 

367. Vivo y JuDERfAS, G. — Gramatica hispano-iloeana. Manila, 
1869, pp. 225 + 5, 4°. [C 80, A 377, P 2817, Bl. I, Ap. 
1227.] 

368. — Compendio de la gramatica hispano-iloeana. Manila, 
1871, pp. 136 -f 4, 8° — 2 a ed., Breve compendio de la gra- 
matica iloco-castellana. Manila, 1884, pp. 96, 8°. [C 80; 
A 406, 840; P 2818; Ap. 1322, 2161.] 

369. — Diccionario ilocano-castellano. Manila, 1873, pp. 228, 
4° (A), 8° (P). [C 80, A 434, P 2816, Ap. 1401.] 

370. — Nuevo vocabulario en lengua Hispano-iloeana, Binondo, 
1876. [Bl. I Vivo y Tuderias.} 

371. Vocabulario de la lengua camarina 6 bicol. Manila, 1729. 
[P 2819.] 20 

372. Walleser, S. — Grammatik der Palausprache. Mittheil- 
ungen des Seminars fiir orientalische Sprachen zu Berlin, 
XIV, 1, 1911, pp. 121-231. 

373. — Palau Worterbuch : Palau-Deutsch, pp. 165 ; Deutsch- 
Palau, pp. 79 with appendix, pp. 81-98 of German-Palau 
conversational phrases. Hong Kong, 1913. 

» Walls, M.— cf. Kost, E. 

374. "Waterman, Margaret P. — A Vocabulary of Bontoc Stems 
and their Derivatives. BS, Vol. V, Part IV, Manila, 1913, 
pp. 239-299. 

375. Williams, H. W. — Grammatische Skizze der Ilocano- 
Sprache. Miinchen, 1904, pp. 82, 8° (Dissertation). 

376. Wolpenson, L. B. — The infixes la, li, lo in Tagalog. 
JAOS, Vol. XXVII, pp. 142-146. 

377. Worcester, D. C. — The Non-Christian tribes of Northern 
Luzon. The Philippine Journal of Science, Vol. I, No. 8, 
Oct., 1906, pp. 791-875 (see especially p. 861f.). 

378. Wulff, K— Review of Brandstetter's "Mata-Hari." 
Zeitschrift d. deutsch. morgenlandischen Gesellschaft, Bd. 
LXIII (Leipzig), 1909, pp. 615-623. 



-°P has the following note with regard to the size of the book viz., 
"Pinelo-Barcio, II, fol. 919 vta." 



62 Frank B. Blake 

379. — Review of Brandstetter's "Wurzel und Wort in den 
Indonesischen Sprachen." Zeitsehrift fur Kolonial- 
sprachen, I, 3, 1910-11, pp. 224-236. 

380. — Zur neueren Literatur fiber die Volker und Sprachen 
der Philippinen. Zeitsehrift fiir Kolonialsprachen, II, 1 
1911-12, Berlin, pp. 64-78. 

* Zabza, P. de da — cf. Blumentritt, F., No. 53. 

381. Zueco (de San Joaquin), R. — Metodo del Dr. Ollendorff 
. . .adaptado al bisaya. Manila, 1871; 2 a ed., 1884, pp. 26 
+ 271 -f- 120, 4° ; 3 a ed., Gramatiea bisayo-espafiola adap- 
tada al sistema de Ollendorf, Guadalupe, 1890, pp. lxiii 
+ 222 -4- 3, 4° (grammar of Cebuan, but contains also 
remarks on the dialects of Bohol and Mindanao). [A 
407, 841; R 1369; B; Bl. 54; Ap. 1323, 2163, 2954.] 

382. — Compendio de la gramatiea bisayo-espafiola adaptada 
al sistema de Ollendorff. 2 a ed., Guadalupe, 1889, pp. 
lxvii + 152 + 27, 8°. [R 1272, Ap. 2814.] 



B. Manuscripts. 21 

383. Alapon or Alapont, M. — Notas y adiciones al arte pam- 
pango del padre Vergano. [B ; Ap. 236, p. 264.] 

384. — Arte de la lengua espafiola para uso de los naturales 
de la provincia de la Pampanga, ca. 1786. [Ro. 363.] 

385. Albuquerque, A. de — Arte de la lengua tagala (MS. 
written 1570-80?; disappeared when English took Manila 
1762). [B, Bl. 3.] 

386. Aparicio, J. — Diccionario bisaya, 1896? [Ro. 416.] 

387. Arte del idioma gaddang en la mission de Paniqui (MS. 
of 1838 in the Library of Santo Tomas at Manila). [B.] 

388. Asumpcion or Asuncion, D. de la (died 1690?) — Arte del 
idioma tagalog. [B, Bl. 6, Ro. 314.] 

389. — Diccionario tagalog. [B, Bl. 6, Ro. 314.] 

* Avila, P. de la Cruz — cf. Cruz Avila, P. de la. 

390. Ayora, J. de — Arte panayano. [Bl. 44.] 

391. — Vocabulario panayano. [Bl. 44.] 

a Nos. 6, 18, 19, 77, 82, 184, 210, 218, 255, 310, 317, 320, 326, 328, 364, 
which, lacking a definite statement as to their character, have been placed 
under printed works, are probably also manuscripts. 



Bibliography of Philippine Languages 63 

392. — Arte ilocano. [Bl. 63.] 

393. — Vocabulario ilocano. [Bl. 63.] 

394. — Arte pangasinano. [Bl. 61.] 

395. — Vocabulario pangasinano. [Bl. 61.] 

396. Azpitaete, A. — Proyecto de una gramatica bisaya, 1888? 
[Ro. 412.] 

397. — Addiciones al diccionario bisaya del P. Mentrida. 
[Ro. 412.] 

398. Benavente, A. de — Arte y diccionario pampango (author 
took MS. to China where he died 1709). [B, Bl. 56.] 

399. Bermejo, V. E. — Bocabulario de la lengua gaddan (MS. 
in Library of S. Tomas at Manila). [B.] 

400. Beyer, H. O. — History and Ethnography of the Igorot 
Peoples (a collection of 120 MSS. relating to the language 
and culture of the Igorots), 5 vols, of about 500 type- 
written pages each. Manila, 1913. [Be.] 

401. Biso, J. del (died 1754) — Compendio del Arte Tagalog. 
[Bl. 9.] 

402. Blake, F. R. — A Grammar of the Tagalog Language. 
Baltimore, 1910 ( ?), pp. xxviii + 368. 

403. Blancas, F. (or San Josef) 22 — -Arte para aprender los 
Indios Tagalos el Idioma Espafiol, ca. 1614. [Ro. 282.] 

404 — Arte para aprender la Lengua Tagala, ca. 1614. [Ro. 
282.] 

405. Brana, M. (died 1774)— Diccionario tagalo. [B, Bl. 10.] 

406. Bulle, E. — Notas y observaciones a la gramatica tagala, 
1890? [Ro. 413.] 

407. Cacho — Catechisms in Isinay, Ilongot, Iruli, and Igolot 
(Bl. Igorrota) (between 1707 and 1748). [Bl. 79; S, 
p. 10.] 23 

408. — Confesionario and sermons in Isinay. [Bl. 79.] 

409. Calleja, J. — Clave para escribir y leer en pampango, ca. 
1765, 1 vol. 4°. [Ro. 350.] 

* Castano, N. — Diccionario Espafiol y Batan — cf. Paula, 
J. de. 

410. Castro, A. M. de— Ortografia de la lengua tagala, 1760? 
[Ro. 346.] 



22 Evidently the same as P. Blancas ae San Jose (Josef, Joseph) . 
28 This is perhaps the same work or works as No. 77. 



64 Frank R. Blake 

411. Con ant, C. E. — A list of about 200 Batan words taken 
down from two natives in 1904 and 1905. [Co.] 

412. — A Bisaya-English Dictionary, prepared with the collab- 
oration of V. Sotto and J. Villagonzalo : about 5500 words. 
Cebu, 1906. [Co.] 

413. — - A list of about 50 Kuyo words (numerals and names 
of parts of body) taken down from a native. Manila, 

1904. [Co.] 

414. — A list of 75 English words with their equivalents 
in Yogad, Gaddang, and Itawi taken from several natives 
in N. Luzon, 1904 and 1905. [Co.] 

415. — Isinai-English word list compiled from F. Rocamora's 
"Catecismo" (cf. No. 304). Baguio, Benguet, 1907. 
[Co.] 

416. — Kankanai word lists taken down from eight Kankanai 
boys questioned separately: 50 words, chiefly numerals 
and parts of the body. Baguio, Benguet, 1903. [Co.] 

417. Coeonel, P. — Arte y reglas de la lengua pampanga..., 
1621 (in collection of Eduardo Navaro at Valladolid). 
[Ro. 286.] 

418. — Vocabulario pampango. [Bl. 59.] 

419. Cruz AviiiA, P. de la — Arte, vocabulario, y catecismo ilo- 
cano, ca. 1600. [Ro. 272.] 

420. Dictionarium Hispano-Tagalicum (according to Bl. was in 
library of Count Wrbna, Vienna, in 1799, pp. 335, 4°). 
[Bl. I.] 

421. • Dominican Friar, A.— Arte tagalog, 1736— cf. No. 295. 

[Mc] 

422. Encina, F. — Vocabulario de la lengua bisaya zebuana, 
1760. [Ro. 343.] 

423. Fobonda, S. — Vocabulario pampango, ca. 1710, 1 vol. Pol. 
(in Candaba Library). [Ro. 327.] 

424. Gardner, F.— Mangyan Songs, 1905, pp. 3. [Ro. 418.] 

425. — The Hampangan Mangyans of Mindoro. Bulalakao, 

1905, 60 typewritten pages. [Be.] 24 

426. Garvan, J. M. — Negrito Vocabularies with notes by E. E. 
Schneider : five extensive vocabularies collected by Garvan 
together with a compilation of all known Negrito vocabu- 

24 It is not certain whether this contains any linguistic material or not. 



Bibliography of Philippine Languages 65 

laries by other authors, and comparative notes on the same. 
Manila, 1914, about 500 typewritten pages. [Be.] 

427. Gonzaga, E. J. — Bisayan Literature. Manila, 1917, 156 
typewritten pages. [Be.] 

428. — Ibanag-Spanish dictionary (title page lacking) : 348 
pp. and an "indice de las raices anticuadas" (contains a 
large number of words and definitions not found in the 
dictionary of Rodriguez, No. 305). [Co.] 

429. Jesus, B. de — Arte del idioma tagalog, ca. 1604. [B, Bl. 
14, Ro. 278.] 

430. MacKinlay, W. E. W.— Notes on F. R. Blake's "Contri- 
butions to Comparative Philippine Grammar," Nos. 33, 
34: 5 typewritten pages, 1908, in possession of F. R. 
Blake. 

* Madre de Dios, T. (Quiros) de la — cf. Quiros de la Madre 
de Dios, T. 

431. Marin, E. — Arte y diccionario de la lengua igolota, ca. 
1600. [B, Ro. 272.] 

432. Martin, J. — Diccionario tagalo-castellano, 1880 (not com- 
pleted). [Ro. 405.] 

433. Martorel, D. — Catecismo de doctrina en idioma iraya 6 
egongot. [Bl. 80, S.] 

434. Montes, J. — Arte del idioma tagalog. [B.] 

435. — Diccionario del idioma tagalog. [B.] 

436. Montes y Escamilla, G.— Vocabulario de la lengua 
tagala. 25 Manila, before 1610. [P 1762, Ro. 272.] 

437. — Arte del idioma tagalog, ca. 1600. [Bl. 17, Ro. 272.] 

438. Moreno, S. — Modo y forma de leer los caracteres de la 
lengua pampanga. [Ro. 327.] 

439. Ochoa, D. — Arte, vocabulario y confesionario pampango, 
ca. 1580, 3 vols, (preserved according to B in "convento 
de Lubao"). [Ro. 257, B arte y diccionario del idioma 
pampango.] 

440. Oliver, J. de— El arte tagalog escrito por Fr. Juan de 
Plasencia, reformado y aumentado de adverbios y parti- 
cular, ca. 1599. [B, Bl. 26, Ro. 271.] 

441 - — Diccionario tagalog-espafiol escrito por Fr. J. de P. 
perfeccionado y aumentado, ca. 1599. [B, Bl 26 Ro 
271.] 



25 Given as Diccionario del idioma tagalog in Bo. 
5 JAOS 40 



66 Frank B. Blake 

442. Oyanguken de Santa Ines, M. — Diccionario trilingiie 
tagalog-castellano-cantabro, ca. 1736. [B, Bl. 21, Ro. 333.] 

443. Pastor, M. — Arte del idioma tagalo, ca. 1820. [B, Ro. 
378.] 

444. Paula, F. de and Castano, N. — Diccionario Bspaflol y 
Batan (19th Century) — an extract from it (about 200 
words) is printed in Retana's "Archivo, " Vol. II, 
Prologo, pp. xli-xlix. [Co.] 

445. Plasencia, J. de — Arte del idioma tagalog, 1580. [B, Ro. 
256.] 

446. — Diccionario hispano-tagalog, 1580. [B, Ro. 256.] 

447. — Coleccion de frases tagalas. [B, Ro. 256.] 

448. Quinones, J. — Arte y diccionario tagalo, ca. 1580. [B, 
Ro. 257.] 26 

449. Qumos de la Madre de Dios, T. — Arte tagalog, between 
1627 and 1662. [Mc] 

450. Ruiz, M. — Vocabulario tagalog, 1580 (date probably 
wrong, as the Dominicans, to which order the author 
belonged, did not arrive in the Philippines until 1587). 

[Bl. I, Mc] 

451. San Antonio, P. de — Institution de la lengua tagala, ca. 
1620. [B, Bl. 30, Ro. 286.] 

452. — Diccionario tagalo, ca. 1620. [B, Bl. 30, Ro. 286.] 

453. San Antonio, J. de — Sermon es morales (in Kalamian). 
[Bl. 75.] 

454. — Explication del Catecismo (in Kalamian). [Bl. 75.] 

455. San Miguel, R. de — Arte y diccionario de la lengua tagala. 
[B.] 

456. Santaren, H. — Gramatica bisaya segun el metodo de 
Ollendorf , 1880 ? [Ro. 406.] 

457. — Collecion de voces del dialecta bisaya que no se hallan 
contenidas en el Diccionario del P. Mentrida, ca. 1880. 
[R. 406.] 

458. Santa Rosa, B. de — Arte del idioma de los Aetas, ca. 
1750. [B, Bl. 78, Ro. 337.] 

459. — Diccionario del idioma de los Aetas, ca. 1750. [B, Bl. 
78, Ro. 337.] 

460. — Doctrina cristiana en el idioma de los Aetas. [Bl. 78.] 



'Perhaps printed in Manila, 1581, cf. Mc. p. 8. 



Bibliography of Philippine Languages 67 

461. — Administracion de los sacramentos . . .en el idioma de 
los Aetas. [Bl. 78.] 

462. Santos, D. de los — Arte tagalog, ca. 1695 (some leaves 
preserved in Dominican Convent at Manila). [Bl. 35, 
Eo. 316.] 

463. Serrano, J. — Arte ilocano, ca. 1750. [Ro. 337.] 

464. — Diccionario ilocano, ca. 1750. [Ro. 337.] 

465. Shartle, S. Y. — A Tagalog Grammar, ca. 1890, pp. 121: 
in possession of F. R. Blake. 

466. Soriano, J. — Diccionario cebuano, 1870? (said to be in 
hands of the Recollets). [Ro. 401.] 

* Sotto, V. — Bisaya-English Dictionary — cf. Conant, C. B. 

467. Tesauro de la lengua de Pangasinan (MS. in possession 
of Jose Maria Ruiz 1889). [B.] 

468. Velloquin, J — Estudio sobre las lenguas isinay y de Ituy 
(MS. in "cohvento de Candaba"). [B.] 

* Villagonzalo, J. — Bisaya-English Dictionary — cf. Conant, 
C. E. 

469. Vocabulario tagalo (anonymous MS. by a Dominican friar 
in Library of S. Tomas at Manila) . [B.] 

470. Zarza, F. de la — Arte del idioma egongot, ca. 1800 (MS. 
in Convento de S. Francisco in Manila) . [B, Bl. 81, Ro. 
374.] 

471. — Catecismo de doctrina cristiana en Egongot (MS. 
ibidem: copy in possession of Blumentritt — cf. No. 53. 
[Bl. 81.] 

472. — Administracion de los Sacramentos en idioma Egon- 
got 1788-1810 (MS. ibidem). [Bl. 81.] 

473.27 — Arte de la i engua Z ebuana, ca. 1800 (in Ayer Collec- 
tion). [Ro. 374.] 



27 The total number of titles is 476, as Nos. 153, 222, and 347 are used 
twice as 153a, 153b etc. 



68 



Frank B. Blake 



Index of 

'Abra (cf. Igorot). 
Aeta (cf. Negrito). 
Agta— 61. 

Agutayna (cf. Kalamian). 
Alphabets— 59, 79, 101, 178, 180, 
186, 187, 201, 225, 235, 245, 256, 
257, 275, 276, 287, 294, 297, 300, 
307, 318, 355, 358, 409(9), 438 
(cf. also note on Magindanao 
below). 
Animals (cf. Names). 
Atas— 254. 

Bagobo— 167, 168, 332. 
Banaue (cf. Igorot). 
Batan— 87, 131, 264, 336, 337, 

366, 411, 444. 
Bauco (cf. Lepanto). 
Benget (cf. Igorot). 
Bikol— 120, 162, 173, 208, 209, 
283, 284, 285, 286, 315, 363, 
371. 
Bilaan— 254. 
Bisaya 

in general— 30, 31, 107, 143, 

199, 427. 
dialect not stated — 4, 100, 
191, 192, 213, 220, 231, 
235, 241, 253, 292, 314, 320, 
325, 356, 386, 396, 397, 456, 
457. 
of Bohol— 141, 381. 
Cebuan— 1, 14, 25, 138, 139, 
141, 169, 170, 238, 266, 365, 
381, 382, 412, 422, 466, 473 
(also probably 4, 100, 213). 
Haraya— 238, 239, 329 (also 

perhaps 317, 457). 
Hiliguayna or Panayan — 121, 
161, 212, 238, 239, 317, 
390, 391 (also probably 
231, 396, 397, 457). 
of Masbate and Tieao — 308. 



Subjects' 8 

of Mindanao — 133, 360. 
Panayan (cf. Hiliguayana) . 
Samaro - Leytean — 141, 148, 
238, 306, 321, 322, 323, 334 
(probably also 320). 

Bontok (cf. Igorot). 

Caboloan (cf. Pangasinan) . 

Calamian (cf. Kalamian). 

Caroline Is.— 9, 10, 96, 153b, 204, 
291, 361. 

Cebuan (cf. Bisaya). 

Chamorro— 109, 152, 153a, 181, 
182, 183, 274, 311. 

Chinese— 226, 271. 

Comparative Grammar and Vocab- 
ulary— 15, 29, 30, 31, 33, 34, 35, 
36, 41, 42, 53, 64, 65, 66, 67, 
68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 105, 
108, 109, 111, 112, 113, 114, 
115, 119, 123, 143, 145, 155, 
157, 158, 171, 189, 197, 220, 
227, 235, 241, 243, 254, 258, 
271, 273, 292, 302, 314, 328, 
334, 337, 340, 347b, 356, 376, 
378, 379, 414, 430. 

Cuyo (cf. Kuyo). 

Egongot (cf. Ilongot). 

English grammar in Tagalog — 
159. 

Gaddan(g)— 80, 88, 222a, 387, 
399, 414. 

General Philippine Linguistics — 
8, 16, 26, 27, 38, 40, 49, 52, 54, 
55, 56, 57, 58, 60, 91, 93, 101, 
106, 127, 129, 135, 146, 164, 
174, 185, 207, 215, 216, 220, 
226, 233, 234, 236, 240, 256, 
268, 279, 294, 298, 299, 301, 
303, 309, 318, 339, 344, 349, 
358, 377, 380 — cf. also Compar- 
ative Grammar and Vocabulary. 

Ginaan — 333. 



28 Numbers from 383 upward refer to manuscript titles. 

29 Cf. also Ap. 4208-4211, Koran, genealogical tree of prophets of Islam, 
and Easter prayers all in Arabic characters as used by Moros of Mindanao 
(probably all in Arabic, and so not included in the list). 



Bibliography of Philippine Languages 



69 



Guam (cf. Chamorro). 
Haraya (cf. Bisaya). 
Hiliguayna (cf. Bisaya). 
Ibanag— 126, 130, 163, 184, 210, 
235, 237, 261, 281, 305, 339(f), 
428. 
Ifugao — 222b. 
Igorot 

in general — 48, 77, 98, 334, 

400, 407, 431. 
Abra— 151. 
Banaue — 334. 
Benget — 189, 342. 
Bontok— 37, 99, 110, 189, 202, 

290, 334, 341, 345, 374. 
Inibaloi — 335. 
Kankanai — 337, 416. 
Lepanto — 45, 334, 362. 
Nabaloi (cf. Inibaloi). 
Iloko— 82, 83, 125, 147, 150, 160, 
211, 235, 259, 334, 354, 367, 
368, 369, 370, 375, 392, 393, 
419, 463, 464. 
Ilongot— 53, 77, 218, 338, 407, 

433, 470, 471, 472. 
Inmeas (cf. Isinay). 
Iraya — 433 ( — Egongot ?) . 
Iruli — 77, 407. 
Isinay— 77, 115, 205, 304, 340, 

407, 408, 415, 468. 
Itawi — 414. 
Ituy— 468. 
Lanao — 137. 
Lepanto (cf. Igorot). 
Literature — 40, 188, 228, 232, 309, 

427. 
Kalamian — 103, 190, 453, 454. 
Kankanai (cf. Igorot). 
Kuyo— 11, 122, 165, 166, 177, 223, 

413. 
Madagascan — 64, 227. 
Magindanao — 53, 85, 102, 154, 
193, 194, 195, 289, 312, 353, 
356.=° 
Malay— 119, 123, 143, 155, 171, 

189, 221, 226, 235, 309, 313. 
Malayo-Spanish — 344, 349(?). 



Mangyan— 59, 245, 248, 343, 424, 

425. 
Manobo— 254, 292. 
Moro (cf. Lanao, Magindanao, 

Sulu). 
Nabaloi (cf. Igorot). 
Names (Personal, Race, Place) — 

48, 55, 56, 57, 58, 92, 93, 95, 

106, 164, 236, 268, 279. 
Names (Plant)— 233, 240. 
Names (Utensils, etc.; Animals) — 

60. 
Negrito— 50, 92, 200, 241, 242, 

243, 244, 267, 293, 331, 426, 

458, 459, 460, 461. 
Neuva Segovia — 310. 
Numerals— 34, 185, 234, 278, 338, 

347a. 
Palau Is. (cf. Pelew Is.). 
Pampanga— 6, 23, 24, 63, 111, 

117, 145, 155, 243, 255, 273, 

280, 356, 383, 384, 398, 409, 

417, 418, 423, 438, 439. 
Panayan (cf. Bisaya). 
Pangasinan— 12, 118, 214, 282, 

394, 395, 467. 
Papuan — 157, 241. 
Pelew Is.— 114, 157, 196, 348, 372, 

373. 
Plants (cf. Names). 
Poetry— 19, 20, 255, 346. 
Ponape (cf. Caroline Is.). 
Reviews— 37, 41, 45, 46, 110, 202, 

213, 290, 301, 341, 378, 379, 

380, 430. 
Samal— 254. 

Samaro-Leytean (cf. Bisaya). 
Sanskrit^28, 198, 199, 251, 252, 

277. 
Semitic— 29. 

Spanish grammars in native dia- 
lects— 1, 7, 125, 147, 156, 173, 

182,. 205, 237, 250, 261, 286, 288, 

323, 324, 384, 403. 
Spelling— 54, 268, 351, 410. 
Subanu— 97, 149. 
Sulu— 75, 79, 119, 123, 171, 189, 

221, 241, 312, 313. 



70 



Frank B. Blake 



Tagakaolo — 254. 

Tagalog— 2, 3, 5, 7, 13, 17, 18, 19, 
20, 28, 29, 30, 32, 35, 39, 43, 
44, 46, 47, 53, 54, 62, 64, 76, 
78, 81, 94, 95, 116, 123, 124, 
134, 136, 140, 143, 144, 145, 
155, 156, 159, 179, 188, 197, 
198, 203, 206, 217, 219, 220, 
227, 228, 229, 230, 232, 235, 
241, 243, 247, 249, 250, 251, 
252, 254, 260a, 260b, 262, 263, 
269, 270, 271, 272, 273, 277, 
278, 288, 295, 296, 314, 316, 
319, 326, 327, 330, 331, 346, 
347a, 347b, 349, 350, 351, 352, 
356, 359, 364, 376, 385, 388, 

Special Index of Works 

Dictionaries— 19, 78, 144, 260a, 
260b, 262, 263, 270, 319, 330, 
349, 350, 351, 352, 389, 405, 

420, 432, 435, 436, 441, 442, 
446, 448, 450, 452, 455, 469. 

Short Vocabularies— 123, 140, 155, 
220, 235, 243, 273, 331, 356. 

Grammars of Tagalog — 13, 18, 47, 
76, 81, 116, 206, 217, 219, 
229, 247, 249, 269, 271, 272, 
295, 296, 316, 326, 327, 359, 
364, 385, 388, 401, 402, 404, 

421, 429, 434, 437, 440, 443, 
445, 448, 449, 451, 455. 462, 
465. 



389, 401, 402, 403, 404, 405, 
406, 410, 420, 421, 429, 432, 
434, 435, 436, 437, 440, 441, 
442, 443, 445, 446, 447, 448, 
449, 450, 451, 452, 455, 462, 
465, 469. 

Tagbanua— 104, 142, 224, 307. 

Tingyan — 246. 

Tino (cf. Zambal). 

Tiruray— 21, 22, 51, 84, 86, 89, 
113, 132, 241, 265, 357. 

Utensils (cf. Names). 

Yap (cf. Caroline Is.). 

Yogad — 414. 

Zambal— 90, 128, 172, 293. 

Zebuan (cf. Cebuan). 

dealing with Tagalog 

Grammars of Spanish and English 
in Tagalog— 7, 156, 159 (Eng), 

250, 288, 403. 

Phrase Books— 2, 62, 124, 136, 
145, 203, 232, 314, 447. 

Articles on Grammatical and Lexi- 
cal topics— 28, 29, 30, 32, 35, 39, 
43, 44, 64, 179, 197, 198, 227, 

251, 252, 277, 278, 347a, 347b, 
376, 406. 

Miscellaneous — 3, 5, 17, 20, 46, 
53, 54, 94, 95, 134, 143, 188, 
228, 230, 241, 254, 346, 410.