Skip to main content

Full text of "Counter-Rejoinder to Professor Fay"

See other formats


Early Journal Content on JSTOR, Free to Anyone in the World 

This article is one of nearly 500,000 scholarly works digitized and made freely available to everyone in 
the world by JSTOR. 

Known as the Early Journal Content, this set of works include research articles, news, letters, and other 
writings published in more than 200 of the oldest leading academic journals. The works date from the 
mid-seventeenth to the early twentieth centuries. 

We encourage people to read and share the Early Journal Content openly and to tell others that this 
resource exists. People may post this content online or redistribute in any way for non-commercial 

Read more about Early Journal Content at 
journal-content . 

JSTOR is a digital library of academic journals, books, and primary source objects. JSTOR helps people 
discover, use, and build upon a wide range of content through a powerful research and teaching 
platform, and preserves this content for future generations. JSTOR is part of ITHAKA, a not-for-profit 
organization that also includes Ithaka S+R and Portico. For more information about JSTOR, please 

100 Edwin W. Fay 

tdm (se. Pusdnam, again!) . . . | srprdbhojasaih visnurh nd stusa adise 
eum ut Vishnum adipicibum <habentem> laudo invocando. 

But for adise (invocando) we must-supply a subject like us or 
you (the worshippers), which yields the meaning ut invocemus 
(invocetis) ; cf. 1. 52. 8, ddharayo divy a suryam drse = posuisti 
in caelo solem videndo i. e. ut videremus (ut homines viderent) . 
Also see excellent examples for subjectless infinitives in Monro's 
Homeric Grammar, § 231. It were possible, but harsher, to 
render adise by the imperative, invocate. Or stusa adise = I 
(re) commend to (be) invoke(d). 

11. The evidence for a -\- dis = inclamare has been submitted. 
The definition recognizes derivation from the root deik 1 . I 
doubt not that Professor Edgerton admits the propriety of try- 
ing, so far as may be, to utilize IE. derivation and etymology 
in the effort to fix the definition of Vedic words. To know the 
approximately original meaning of a word certainly helps in 
fixing the sense of its further ramifications, as in the case of 
distya (with homage) § 3. 

12. In conclusion I suggest that the two Pusan stanzas I have 
interpreted seem to constitute a sectarian recommendation of 
Pusan as the equal or superior of other gods. It is because of 
this sectarian quality that karambhdd cannot be a jeer (adis), 
but must be a word of praise (adis) , see § 9. 


Franklin Edgerton 
University of Pennsylvania 

Professor Fay (§3) seems to miss the point of the story of 
the 'mental salutation,' which appears to me to prove absolutely 
that, to the feeling of its author, no sage would bless a king with- 
out first receiving a salutation. There was no 'assumed glum 
silence' — except perhaps to an ignorant bystander who lackt the 
sage's omniscience; certainly the sage, if he had assumed a glum 
silence (that is, lack of salutation), would not hav blest the king. 
That is the whole point of the story. The silence was only tech- 

Counter-Be joinder 101 

nical, not real, because (as the sage afterwards observs), 'mind 
is superior,' and a mental salutation is fully as efficacious as a 
vocal one. 

For the rest, I hav little to say in further reply except on 
one point. In discussing 6. 56. 1, Professor Pay objects to my 
taking karambhdd as a scornful epithet because Pusan's regular 
food was karambhd, and because Indra also eats cakes and soma 
which ar karambhin, 'mixt with karambhd.' Now, I did not 
mean to say that the worshipers of Pusan considerd his eating 
of karambhd a matter worthy of scorn. Of course they did not. 
But that would not prevent other people from holding that 
opinion; and it is quite possible that Pusan's worshipers might 
allude to the opinions of these blasfemers for the purpose of 
protesting against them, just as the Indra hymn 2. 12 alludes in 
vs 5 to atheists who deny the existence of Indra. 

It is a wel-known fact, which does not by any means depend 
on the word karambhd alone, that Pusan occupies a peculiar 
position in the Vedic pantheon. He is a sort of 'hayseed' deity ; 
a god of shepherds, and distinctly different from the general 
run of the gods. So, for instance, he has no share in the soma ; 
he prefers milk and gruel (karambhd). That he should for this 
reason be more or less laught at by som of the more 'cultivated' 
and warlike followers of Indra seems quite conceivable, and by 
no means out of keeping with any known fact of Vedic filology. 

Now as to Indra and karambhd. From 6. 57. 2 it is suffi- 
ciently clear that karambhd is no normal food for Indra; here 
Indra and Pusan ar specifically contrasted on the ground that 
Indra consumes soma, and Pusan karambhd. That the soma 
should sometimes be mixt with karambhd — and this is, as Pro- 
fessor Fay himself notes, all that karambhin means — is not at 
all surprizing, and does not in the least support Professor Fay's 
contention. Soma was mixt with all sorts of things, notably 
with milk. Would a drinker of milk-punch be spoken of as 
living on a dairy diet? Similarly cakes for Indra ar karam- 
bhin — in this case presumably 'made of (that is containing) 
karambhd.' The most elegant cuisines use dairy and farm 
products constantly. But it is another matter to liv on plain 
rustic fare exclusivly. In spite of Dr. Johnson, I venture to 
guess that English epicures did in his day, and do today, eat 

102 Franklin Edgerton 

various confections of oats, and find them very palatable. His 
jibe was at oat-karambha as a staple of diet. The Scottish 
Pusan drank no soma, and apparently livd mainly or exclusivly 
on karambha. So he was distinctly contrasted with Indra (6. 
57. 2) and apparently met with som ridicule (6. 56. 1). Indra 
could not possibly be cald anything like karambhdd; and the 
fact that his 'sporty' food and drink might contain karambha 
proves nothing. 

As to lenti (Fay, p. 94f.), I take it as a causativ formation 
from It; and so, I judge, does Lanman.