Skip to main content

Full text of "The Kashmirian Atharva Veda, Book Seven"

See other formats


Early Journal Content on JSTOR, Free to Anyone in the World 

This article is one of nearly 500,000 scholarly works digitized and made freely available to everyone in 
the world by JSTOR. 

Known as the Early Journal Content, this set of works include research articles, news, letters, and other 
writings published in more than 200 of the oldest leading academic journals. The works date from the 
mid-seventeenth to the early twentieth centuries. 

We encourage people to read and share the Early Journal Content openly and to tell others that this 
resource exists. People may post this content online or redistribute in any way for non-commercial 

Read more about Early Journal Content at 
journal-content . 

JSTOR is a digital library of academic journals, books, and primary source objects. JSTOR helps people 
discover, use, and build upon a wide range of content through a powerful research and teaching 
platform, and preserves this content for future generations. JSTOR is part of ITHAKA, a not-for-profit 
organization that also includes Ithaka S+R and Portico. For more information about JSTOR, please 


LeRoy Cabb Babbet 

Trinity College, Hartford, Connecticut 


It has seemed best to continue the work on the Kashmirian 
Atharva Veda by publishing Book 7 instead of Book 19 as 
promised in JAOS 37. 257. The material is presented in the 
same manner as that used in Book 5 : the transliteration of the 
ms. is given in italics and is continuous, with the number of each 
line in brackets. Abbreviations and punctuation marks used are 
the same as in previous books; they are doubtless familiar to 
all who are interested in this work. 

The results attained in editing the text of this book are rather 
more satisfactory than in previous books, but much is still un- 

Of the ms. — This seventh book in the Kashmir ms. begins 
f97bl7 and ends fl04a20, — a little more than six and one half 
folios. There is only one defacement worth mentioning, fl05a 
15, and it is possible to restore the text in spite of this. Some 
of the pages have 19 lines, some 20, none more or less. 

Punctuation, numbers, etc. — "Within the individual hymns 
punctuation is most irregular; the colon mark is often placed 
below the line of letters rather than in it. Below lines 17 and 
18 of flOOa are some five marks which might possibly be 
intended for accent marks. 

The hymns are grouped into anuvakas, of which there are 4, 
with 5 hymns in each : anu 3 no. 5 has no kanda number after 
it, only 'anu 3', and at the end of the book no number is 
written for kanda or anuvaka, tho space is left for one number. 

There are a few corrections, both marginal and interlinear, 
only one of which is at all extended ; this is on f98b between lines 
4 and 5, where a pada is inserted followed by 'dvitiyapustake'. 
In the left margin of flOlb at the beginning of hymn no. 11 is 
' raksamantram '. 

10 JAOS 40 



I I 



i i 



( i 



i i 



146 LeBoy Carr Barret 

Extent of the book. — This book contains 20 hymns, 4 of them 
prose. The norm of stanzas in a hymn is clearly 10 : ten hymns 
(probably eleven) have 10 stanzas each. It will be observed 
that the stanza norm is increased by one in each successive book, 
starting with four in Book 1. Assuming the correctness of the 
verse-divisions of the toxt as edited below we make the following 
table : 

3 hymns have 9 stanzas each = 27 stanzas 

10 " " 10 " 

3 " " 11 " 

3 " " 12 " 

1 hymn seems to have 10 " 

20 hymns have 

New and old material. — Twelve of the hymns of this book may 
be called new; the number of really new stanzas is about 100, 
the number of new padas is somewhat more than 300. Pour of 
the hymns of § Bk 5 appear here and also four of § Bk 19 : our 
no. 14 is counted as new though some of it has parallels in TS 
and elsewhere. 


(S 5. 14) 
[f97bl7] atha saptamdh om namo [18] ndrdyandya z om namo 
jvdldbhagavatydih om namo tilotamdydih zz 

[f98al] om suparnas tvdmnavindat sukaras tvdkhanan nasd | 
dipsosage tvam dipsantam prati [2] krtyakrto daha \ atho yo 
smdn dipsati tarn u tvam jahy osadhe agne prtanasdt pr-[B] tana 
sahasva prati krtydm krtyakrte \ pratiharanena hardmasi \ 
yaskvdrhi-[4:] ya pautu dyavdprthivi tatsutat. \ ut tarn mrgam 
iva viddhat krtye krtydkrtam kr-[5] td | agham astv aghakrte 
sapathas sapathincine pratyan prati prahinvdsi yas ca-[6] kara 
tarn aschatu \ yas tva krtyety ekd | punas krtydm krtydmkrte 
pratiharanamna hardma-[7] si \ samaksam asminn ddadhmo 
yathd krtydkrtam hanah putra iva pitaram gascha sva-[8] 
ddivdbhisthito dasa \ tantur ivdvyayamn idi krtye krtydkrtam 
krtdh | udendiva vdru-[9] ny abhikrandam mrgaiva krtyd kar- 
tdram rschatu \ hrsvasyaiva parisdsam parimdya [10] pari tvaca 

Kashmirian Atharva Veda 147 

| druhdrde caskrse krtyam grlvdsu pra muncata \ yd krtye deva- 
krtd ya [11] vd manusyajdsi \ tarn tvd pratyan prahinmasi \ 
praticinayana vrahmana \ yada stri [12] di vdsmdn akrtydm 
cakara pdpmane \ tarn u tasmai naydmassy dsvam ivdsvdbhi- [13] 
dhdnyd z 1 z 

For the invocation read: atha saptamas kando likhyate z om 
namo nara.yana.ya z oifr namo jvalabhagavatyai z om namo tilotta- 
mayai z 

For the hymn read : suparnas tvanvavindat sukaras tvakhanan 
nasa | dipsausadhe tvam dipsantam prati krtyakrto daha z 1 z 
<ava jahi yatudhanan ava krtyakrtarii jahi> | atho yo 'sman 
dipsati tarn u tvam jahy osadhe z 2 z agne prtanasat prtanah 
sahasva | prati krtyam krtyakrte pratiharanena haramasi z 3 z 
isva rjiyah patatu dyavaprthivi utsuta | ut tarn mrgam iva 
vidhyat krtya krtyakrtarii krta z 4 z agham astv aghakrte 
sapathas sapathlyate | pratyak prati prahinmasi yas cakara tarn 
rcehatu z 5 z yas tva krtye prajighaya vidvan aviduso grham | 
punas tva tasmai dadhmo yatha krtyakrtarii hanah z 6 z punas 
krtyarii krtyakrte pratiharanena haramasi | samaksam asminn 
adadhmo yatha krtyakrtarii hanah z 7 z putra iva pitararii gaceha 
svaja ivabhisthito dasa | tantur ivavyayann iti krtye krtyakrtarii 
krta, z 8 z ud eniva varany abhikrandarii mrglva | krtya, kar- 
taram reehatu z 9 z rsyasyeva parisasarii parimaya pari tvaeah | 
durharde cakruse krtyarii grivasu prati muncata z 10 z ya krtye 
devakrta ya va manusyajasi | tarii tva pratyak prahinmasi pratl- 
cinena vrahmana z 11 z yadi stri yadi va puman krtyarii cakara 
papmane | tarn u tasmai nayamasy asvam ivasvabhidhanya z 12 
z 1 z 

I have supplied 2ab from § ; the padas would be most easily 
omitted if Id and 2b ended alike, so that jahi may have once 
stood in our Id. In 4b utsuta is of course only a conjecture. 
St 5abc occurs i§ 10. 1. 5abc. St 6 has appeared Ppp 2. 38. 3 ; 
it is reedited here, as the suggestions formerly made do not seem 


(S§ 5. 23) 
[f98al3] osate me dyavaprthivi okatd devi sarasvati \ [14] 
okato ma indras cagnis ca krmim jambhayatdm imarh yasyendra 
kumarasya krmim [15] dhanapate jahi | hatd visvardtayogrena 

148 LeBoy Carr Barret 

vacasa mimd yo ksau parisar pa- [16] ti ye nasau parisarpati \ 
natdrh yo madhyam gaschami tarn krmim jambhaydmasi [17] 
virupau dvau surupdu dvdu krsydu dvo rohitdu dvdu \ babhrus 
ca babhrukarnas ca grdhra-[18] s kokds ca te hatah ye krimayas 
sitavaksa ye krsnds sitabdhavah ye ke [19] ca visvarupds tan 
krimin jambhaydmasi \ yo dvisirsas caturaksas krimis carngo 
[20] arjunah srndmy asya prsthir apa vrscdmi yas chirah tad 
asdu suryo agdd vi- [f98b] svadrsto adrnhd \ drstdnsya ghnim/n 
adrstdn ca sarvdns ca pramrnan krimin. yavd-[2] savdkhdsas 
kaskisyamo dhuksamas ca parivrknavah drstas ca hanyatdm 
krimir adr-[3] stas cota hanyatdm. hito yavdkho hatas ca pavir 
hato samganavdn uta \ hatd vi-[4] svdrdtaya anena vacasa mama 
| sarvesdm ca krimindrh bhinadmy aimind, siro da- [5] hdmy 
agnind mukham z 2 z 

Between lines 3 and 4 at the right the ms has sarvasdm ca 
krimlndm dvitiyapustake. 

Read : ote me dyavaprthivi ota devi sarasvati | otau ma indras 
cagnis ea krimim jambhayatam imam z 1 z asyendra kumarasya 
krimim dhanapate jahi | hata, visva arataya ugrena vacasa mama 
z 2 z yo 'ksyau parisarpati yo nasau parisarpati | datam yo 
madhyam gaechati tarn krimim jambhayamasi z 3 z virupau 
dvau sarupau dvau krsnau dvau rohitau dvau | babhrus ea 
babhrukarnas ea grdhras kokas ca te hatah z 4 z ye krimayas 
sitivaksa ye krsnas sitibahavah | ye ke ca visvarupas tan krimin 
jambhayamasi z 5 z yo dvisirsas caturaksas krimis sarango 
arjunah | srnamy asya prstir apa vrscami yac chirah z 6 z ud 
asau suryo agad visvadrsto adrstaha | drstans ca ghnann 
adrstans ca sarvans ca pramrnan krimin z 7 z yavasasas kaska- 
saso dhunksasas ca parivrknavah | drstas ca hanyatam krimir 
adrstas cota hanyatam z 8 z hato yavaso hatas ca pavir hatah 
saganavan uta | hata visva aratayo anena vacasa mama z 9 z 
sarvesam ca kriminam sarvasam ca kriminam | bhinadmy 
asmana siro dahamy agnina mukham z 10 z 2 z 

In st 1 ote, ota, and otau are given as in § ; but the ms reading 
may point rather to oste, osta, and ostau, from a + vas with the 
meaning 'shining hitherward' or possibly 'abiding here.' 


[f98b5] tigmebhir agnir arcibhis sukrena deva socisd \ [6] 
dmddo ni vaha tvam anyam dsu ni krnva tarn 

Kashmirian Atharva Veda 149 

In a read agne, in d asarii ni krnu tan. EV 6. 48. 7ab has our 
ab, but with brhadbhir for tigmebhir. 

socimgne arcisd ca nir daheto [7] aghdyavah \ sakhyam a 
samkrnmahe tvam cam amad upa sambhuvam 

Eeading tvam camad in d would seem to give a possible sense 
to the stanza. 

nir dmddo no- [8] nayamasi nis kravyddho grhebhyah | sam- 
yado ndma ye deva te agne mdrabhantdm | [9] 

Bead nayamasi in a, kravyado in b : in c mansado seems prob- 

amddas ca kravyadasas eddasyobhayan saha | prajam ye 
cakrire bhagam tarn i-[10]to nir nayamasi \ 

In a read kravyadas, in b probably mansadas eobhayan: also 
tan in d. 

yamesv aramamtama pakvam uta dddrsu te yantu sarve sasa- 
[ll]mbhuydnyatreto ghdyavah | 

For a read ya amesv arasatamam, in b dadhrsuh: in c 
sambhuya , in d 'ghayavah. 

ye na stdus krtakrta kilvisakrta sddhya punas tvd-[12]n 
yajniyd deva yantu yata dgatdh, 

For ab read ye nas sedus krtyakrtah kilbisakrtas sakhyam: 
in c tan, in d nayantu. Our cd = § 14. 2. lOed. At the end of 
b the ms reading might be sakhya. 

avarena savarajo nenajam hastim ba-[13]lam | dhdtd no bhad- 
rayd nesat sa no gopdyatu prajam | 

There seems to be a contrast in padas a and b between avarena 
and anena, but I can see nothing more; the sign transliterated 
'ba' in 'balam' is not sure. Over the combination ts in nesat 
sa the ms has sea. 

krnve ham rodasi varma [14] sydma savitus save \ mdtd no 
bhadrayd bhumi dydus edsmdn pdtv anhasah | [15] 

Eead 'ham in a, and bhumir in e. 

yad asurdndm ahany asmdn pdpdta medhinah, devandm pasya 
ddivyam dpa-[16]s sundhantu mam imam | 

In b papata is probably some form of the root pa 'protect'; 
medinah might better be read. In c pasya probably balances 
papata; pada d (perhaps reading imam) can stand, but cf. KS 
38. 5d apas ° mainasah. 

yd te pitur marutdm sumnam emi ma nas suryasya samdrso 
yu-[ll]vatha | abhi no vlro rvati ksametat pra jdydmahi rudra 

150 LeBoy Carr Barret 

Read : a te pitar marutam sumnam emi ma nas suryasya sam- 
drso yuvathah | abhi no viro 'rvati ksameta pra jayamahi rudra 
prajaya. z 10 z 

This is RV 2. 33. 1 with several variants. 

yo garbhe antar yo vrdhre \ antar yaj jatam janitavyam ca 
paurusam tasmdhrdyd [19] sam havisa hamadhya sa nas prajam 
jaradastim krnotu zz 3 zz 

Eead : yo garbhe antar yo vrdhre antar yaj jatam janitavyam 
ca paurusam | tasma rddhya sam havisa huvadhvam sa nas 
prajam jaradastim krnotu z 11 z 3 z 

Cf. 6 4. 23. 7b andTB 2. 6. 16. 2d. 

(S 19. 13) 
[f99a] idyasu bahu sthavirdu vrsanau | cittra yamd vrsabhdu 
pdrayimu \ tayokse prathama yo-[2]gdgate ydbhydm catam 
asurdnd svar yat. \ dsus sisdno vrsabho no bhimo ghandgha- 
[B]nah ksobhanas carsamndm. sankrandano nimisa ekaviras 
satam send ajayat sd- [4] kam indrah sankrandanendnimisena jis- 
nund yodhyena duscyavanena dhrsnund \ ta-[5]d indrena 
jayata tat sahadhvam yudho nara isuhastena vr.piyd sa isuhas- 
tdis sa nakamkri-[6]bhir vaM samsrstd adhi indro ganena | 
samsrstajit somapd bdhosaskurdhvadhanvd [7] pratihitdbhir 
asta | om urdhvadhanva pratihitdbhir asthd balavijndyas stha- 
vira-[8]s pravirah sahasvdn vdji sahasdna ugrah abhivlro 
abhissatvd sahoji-[9]j jditrdydi d ratham d tiftha kovidam 
| imam viram anu harsddhvam ugram indram satvdno [10] anu 
samrabhadhvam \ grdmajitam gojitam vajrabdhum jayantam 
ajmd pramrnantam oja-[ll]sd \ abhi gottrdni sahasd gdhamdno 
maddyur ugrds catamatsur indrah dussy a- [12] v anas prtandsdd 
ayodhyo ssdkam send avatu pra yutsu | vrhaspatl pari diyd [13] 
rathena raksohdmittrdn apabddhamdndh prabhafijan satrn 
pramrnann amittrdn asmd- [14] kamm edhyevitd tanundm. j 
indra esdm nayata vrhaspatir daksino yajnas pur a [15] etu 
somah devasendndm abhibhanjatlndm jayantinam maruto yantu 
madhye | [16] indrasya vrsno marutasya rajria dditydndm maru- 
tdm sardha ugram \ mahdmanasdm [17] bhuvanacyavdndm ghoso 
devdndm jayatdmm ud astdm. asmdkam indras sa- [18] mrtesu 
dhvajesv asmdkam yd isavas td jayantu \ asmdkam vlra uttare 
bhava-[19]tv asmdn devdso vatd havesu z 4 z 

Kashmirian Atharva Veda 151 

Read: indrasya bahu sthavirau vrsanau citra. ima vrsabhau 
parayisnu | ta yoksye prathamau yoga agate yabhyam jitam 
asuranam svar yat z 1 z asus sisano vrsabho na bhimo ghana.- 
ghanah ksobhanas carsaninam | sankrandano 'nimisa ekavirai 
satam sena, ajayat sakam indrah z 2 z sankrandanenanimisena 
jisnunayodhyena duscyavanena dhrsnuna. | tad indrena jayata 
tat sahadhvam yudho nara isuhastena vrsna. z 3 z sa isuhastais 
sa nisangibhir vasi sariisrasta sa yudha indro ganena | sam- 
srstajit somapa. bahusardhy tirdhvadhanva pratihitabhir asta. z 
4 z balavijiiaya sthaviras pravirah sahasvan vaji sahamana 
ugrah | abhivlro abhisatva. sabojij jaitrayendra ratham a, tistha 
govidam z 5 z imam vlram ami harsadhvam ugram indram 
satvano anu samrabhadhvam | gramajitam gojitam vajrabahurii 
jayantam ajma pramrnantam ojasa. z 6 z abhi gotrani sahasa adaya ugras satamanyur indrah | duscyavanas prta- 
nasad ayodhyo 'smakam sena avatu pra yutsu z 7 z vrhaspate 
pari diya rathena raksohamitran apabadhamanah | prabhafijah 
satrun pramrnann amitran asmakam edhy avita. tanunam z 8 z 
indra esam neta, vrhaspatir daksina yajfias pura etu somah | 
devasenanam abhibhanjatinam jayantinam maruto yantu 
madhye z 9 z indrasya vrsno varunasya rajfia adityanam maru- 
tarii sardha ugram | mahamanasam bhuvanacyavanam ghoso 
devanam jayatam ud asthat z 10 z asmakam indras samrtesu 
dhvajesv asmakam ya. isavas ta jayantu | asmakam vlra uttare 
bhavantv asman devaso 'vata havesu z 11 z 4 z 

The version restored here accords very closely with that of § : 
the emendations are proposed the more confidently because of a 
growing belief that it will become clear that much of § Bk 19 
is drawn from Ppp, as was suggested by Both, Der AV in Kasch- 
mir, p. 18. 

[f99al9] vaisvanarad arocata jato hira-[2Q]nyayo manih tarn 
dbharad vrhaspatih kasyapo viryaya kam vrhaspatams tarn 
a-[f99b] krno manim vdisvdnaram saha saptarsayo baldya kam 
sam dadhus tva vayodhasah visve de-[2]vds tv indriyam saptar- 
sayas ca sam dadhuh jato hiranyayo manir agner vaisvanarad 
adhi | [3] asvatho jatas prathamo gnes priyatamd tanuh vais- 
vdnarasya srstyd 'krtyddiisi-[4:]s krto manih krtyadusim tvdvi- 
dam krtyadusim bhardsi tvd krtyadusim kr-[5]nom,i tvd 

152 LeBoy Carr Barret 

krtyadusim vayodhasam | patattri paksi balavdn krtyddusis 
sa-[6]putnahd nitanni visvabhesaja ugras patiko manih patattri 
te balaya [7] kam nitannir bhesajaya te | jdto hiranyayo manir 
apa raksdnsi sedhatu | de-[8]vo manis sapatnaha raksohdmi- 
vacdtanah hiranmayam naramsmdna kasya-[9]pendbhrtam saha | 
vaisvanaram te namekamm dhur agner yones saha candrena 
jatam [10] gayasphdnas pratarano vadhodhas krtyddusir bala- 
gahdsy ugrah yasyedam bhumyd-[U]m adhi niskrdntam pan- 
sure padam \ mrdd nas tanno yad rupas tasyasndhi tanuvadhi \ 
[12] dusd tvdvidam vayam devasya savitus save | jlvdtave 
bhardmasi mahyd [13] aristatdtaye \ dschedanas pratyedano 
dvisatas tapano manis satrunjayas sa-[14:]patnahd dvisantam 
apa bddhatdm. z 5 z a 1 z 

Bead: vaisvanarad arocata jato hiranyayo manih | tarn 
abharad vrhaspatih kasyapo viryaya kam z 1 z vrhaspatis tarn 
akrnod manim vaisvanaram saha | saptarsayo balaya kam sam 
dadhus tva vayodhasah z 2 z visve devas tv indriyam saptar- 
sayas ca sam dadhuh | jato hiranyayo manir agner vaisvanarad 
adhi z 3 z asvattho jatas prathamo 'gnes priyatama tanuh | 
vaisvanarasya srstya, krtyadusis krto manih z 4 z krtyadusim 
tvavidam krtyadusim bharami tva | krtyadusim krnomi tva 
krtyadusim vayodhasam z 5 z patatri paksi balavan krtyadusis 
sapatnaha, | nitunnir visvabhesaja ugras patiko manih z 6 z 
patatri te balaya kam nitunnir bhesajaya te | jato hiranyayo 
manir apa raksahsi sedhatu z 7 z devo manis sapatnaha raksoha.- 
mlvaeatanah | hiranmayam tnaramsmana kasyapenabhrtam saha 
z 8 z vaisvanaram te namaikam ahur agner yones saha candrena 
jatam | gayasphanas pratarano vayodhas krtyadusir valagahasy 
ugrah z 9 z yasyedam bhumyam adhi niskrantam pahsure padam 
| mrda nas tanvo yad rapas tasyasnahi taniivasin z 10 z dusam 
tva, vidma vayaiii devasya savitus save | jivatave bharamasi 
mahya. aristatataye z 11 z acchedanas pracchedano dvisatas 
tapano manih | satrunjayas sapatnaha dvisantam apabadhatam 
z 12 z 5 z anu 1 z 

In 6e and 7b nitunnir is a conjecture which may be found 
acceptable : patiko I would regard as a variant form of pataka. 
In 8c we might consider as a possibility arasmanarii; the two 
hemistichs do not hang together well. For 9c cf RV 1. 91. 19c; 
for lib cf RV 5. 82. 6b etc; for 12b cf & 19. 28 passim; and for 
12d cf SMB 1. 2. lc. 

Kashmirian Atharva Veda 153 


[f99bl4] patyasya sthii-[15]na prthivi dddhdra rtena devd 
amrtdm anv avindan. \ dhruvena tvd ha-[16] havifd dhdraydmy 
abhi tad dydvdprthivi ghrnitdm 

In a we may probably read pastyasya sthunah ; in b tena and 
amrtam, tho rtena would seem possible; the form suggested is 
§ 13. 1. 7d. In c read dhruvena and havisa, in d grnitam ; our 
d is RV 10. 47. 8c. 

yebhir homair visva-[17]karma dadhdremdm prthivim mdta- 
ram nah | tebhis tvd homair iha dhdrayd- [18] m ream satyam 
anu carantu homdh 

In b read dadhare , in cd probably dharayamy rtaih. 

iha dhriyadhvam dharune prthivyd usatyd [19] mdtus subha- 
gayd upasthe | apardnutvd sahasd modamdnd asmi- [20] n vdstdu 
suprajdsau bhavdtha \ 

In c I would suggest uparnudhvam; in d read suprajaso (the 
stem supraja seems not quotable in AV). Note S 14. 2. 43b 
hasamudau mahasa modamanau. 

suprajdsau sahasd modamdnd varsman prthi- [f 100a] vya upari 
srayadhvam \ asydi sdldydi sarma yacchantu devd dharabhir 
endm prthivi pi-[2]partu | 

Read suprajaso mahasa in a : mahasa also in st 3c. 

imam sdldm srdirthyatamam vasdndm aristavirdm abhi sari- 
carema | drdhd ta-[3]pasito bhavantu sthirdvird upasado bha- 
vantu | 

The ms corrects to drdha, u° in c. In a read sraisthyatamam ; 
in c upamito, in d sthiravira. The insertion of asya at the 
beginning of c would improve the pada. 

imam sdldm savitd vdyu- [4] r indro vrhaspatin nimnotu prajd- 
nan. \ ukmmturnd maruto ghrtena bhago no rdjd ni [5] hrsam 
daddtu | 

Read: imam salam savita, vayur indro vrhaspatir ni minotu 
prajanan | ucchantiinna maruto ghrtena bhago no raja ni krsim 
dadatu z 6 z 

This is § 3. 12. 4; but § has tanotu in d. 

mdnasya patni haviso jusasva tivrdntasya bahulamadhyama- 
sya | [6] d tvd sasir vddhyatdm a kumdra a vdbhyantdm dhenavo 

Read: manasya patni haviso jusasva tivrantasya bahula- 

154 LeBoy Carr Barret 

madhyamasya | a tva sisur vasyatam a, kumara a vasyantaih 
dhenavo nityavatsah z 7 z 

With our ed compare § 3. 12. 3cd and also PG- 3. 4. 4. 

drdhds te sthund [7] bhavantu bhumydm adhi drdhdh paksdsas 
tavidhe visale | sthiravird annasi-[8]td na edhi | sarma no yascha 
dvipade catuspade \ 

Read tavise in b ; in c probably stb.iravira.nna ; delete colon 
after edhi, and read yaccha in d. 

said devi gdrhapatydya ca-[9]klipe tfnam vasdnd jagatl susevd 
| sthirdngam tva sthirapdurusdn asya pa-[10]ttrih sthird tvd 
vlrd abhi sancarema | 

Read caklpe in a, trnam and suseva in b: in c °ngam and 
°paurusam, but for asya pattrih I can suggest nothing. 

vdstos pate prati jdnihy asmdn dvdveso [11] anamivo na edhi 
| yan tvemahe prtanas taj jusasva catuspado dvipadd vesr 
e-[12]ha z 1 z 

Read: vastos pate prati janihy asman svaveso anamivo na 
edhi | yat tvemahe prati nas taj jusasva catuspado dvipada a 
vesayeha z 10 z 1 z 

For this stanza see RV 7. 54. 1, etc., but with a different pada 
d: Kaus 43. 13 quotes the stanza as here. Pada d is S 13. 1. 2d. 

[fl00al2] darbhogra osadhindm satakdndo ajdyata | sahasra- 
[lBjviryas pari nas pdtu visvatah 

Over sahasra the ms has a correction mamahasaviryah. 

Read darbha ugra in a; for c manih sahasra . § 2. 4. 2 has 
the second hemistich as here ; in general cf § 19. 32. 

yathd bharbho ajdyamdnas tvacam bhinantya [14] bhumydm 
| evdsya bhidyatdm jano yo nah pdpam cikitsati \ 

Read darbho jayamanas in a, and bhinatti bhiimyah in b. 

apa ndtram a- [15] pa krtydm apa raksasya dhdnvd \ amlvds 
c ***** * sarvdns ca ydtu-[16]dhdnah, 

Read raksansi dhanva in b : in cd catayamasi sarvas ca 
yatudhanyah. Tho the ms is defaced, enough traces of letters 
remain to give a basis for restoration. At the end of pada d 
the ms interlines the correction nyah. 

asthi vdi nivata udvalam na vdi sarvam anuplavam | asi tvam 
tasya dusa- [17] no yo nah pdpam cikitsati \ 

Kashmirian Atharva Veda 155 

"With asti in a the first hemistich might stand ; and asti would 
seem rather better than asi. 

pari say am pari pratas pari madhyandinarii pa-[18]ri garbho 
hiranyahastaghnas pari nas pdtu visvatah 

Read madhyamdinaih in h ; and uta for pari at the end of b 
would be better but perhaps is not necessary. In c read darbho. 

girdu jatas svarasi [19] sdkam somena babhrund \ ma pdpakr- 
tvanas sikho ma pakas pwrw-[fl00b] so ri nas pdtu vidvatah z 

In a svarad asi might be better than svarasi (from svr). 
In c we might read sisur for sikho, and in d pakas puruso risat : 
in e read pari and visvatah. 

sahasrakdndas tavisas tiksnavalso vijdsahi \ [2] garbhena 
sarpd raksdnsy asivds cdpadhdmasi | 

In b read visasahih, in c darbhena sarpan, in d amivas. 

apadugdharii dusvapni apada-[3]gdhd ardtayah sarvas ca 

For a read apadagdham dussvapnyam : in c sarvas. 

md tvd dabhan ydtudhdndn sd [4] sd dhradhnis sakunis 
patham. | darbho rdjd samudriyas pari nas pdtu vi-[5]svatati z 
2 z 

Read: ma tva dabhan yatudhana ma grdhnus sakunis patan 
| darbho raja samudriyas pari nas patu visvatah z 9 z 2 z 


[fl00b5] yo nas vacasd ghosatodrkta vrvat. | [6] drds 
chapatam aprdsmdm upanadydtu sarvatah \ 

.In b perhaps we may read °odrikto 'bravat; in c arac chap- 
atham, and possibly a parasmad, or better apasmad; in d apa- 

yan nas sapad varuno ya-[l]t sapatnis svasrur vd yas chva- 
suro vd sapdti | jydyasas capathdrii vayi-[8]yavdinath ydvayd- 
masi | 

Read: yan nas sapad varo no yat sapatni svasrur va yae 
chvasuro va, sapati | jyayasas sapathan va ye avainan yavaya- 
masi z 2 z 

yam samasyante patham vdksaihpdnrtydm adhi | yuvam [9] 
tarn bibhrad vahvo purvas pratissrniyatdrii | 

For ab it would seem possible to read yan samasyante sapathan 
yan sapan anrtan adhi. In c if yuvam is correct it might be 

156 LeBoy Carr Barret 

followed by tan bibhrad vahyo, or bibhradvahyau ; for d we 
then would read piirva pratisrnlyatam. 

rjukeso yavo ma babhrur maghavd [10] no na sdbhya hiran- 
yadhanvam sapathdm tupejatu tarn pitvendro vrttram sakno 
jaghd-[ll]na | 

For ab a probable reading is rjukeso yavas sa babhrur 
maghava no na sadhyah. For c we might read hiranyadhanva 
sapathan tv apejatu ; in d read tarn and vrtraih sakro : in the 
right margin the ms indicates the correction kra for kno. 

vdsava saisahyata rsabhas sahasvan sapathan iva | drd carantu 
sapathd [12] it a ito jihvoditdrasds santu sarve \ 

In a there may be some form of sah, but I can suggest noth- 
ing satisfactory; in b sahasvan is probable. In c read arac, 
in de ita ito jihvodita arasas. 

ndsagrdm hd vdco heldd i-[lS]ksitd \ aghoracaksasa sarma te 
varma krnmasi \ 

In the first part of this I can suggest nothing beyond the divi- 
sion of the words : read aghoracaksasas. 

apdnco yantu sapathd- [14] d anendstdghdyund | yo no dura- 
sydn jivase send ndkasyesate \ [15] 

Read apafico, and probably sapatha anenasta aghayuna. In 
c durasyan is probable, and if jivase is a verb the third person 
jivati would seem better ; for the rest I can see only isate at the 

pari pdtu sapathd \ d anrtdd duritdd uta | pari nvd jydyasaS 
san-[16]sdd divo raksatu mdm isam \ 

Read: pari ma patu sapathad anrtad duritad uta | pari ma 
jyayasas sahsad devo raksatu mam isam z 8 z 

The end of d may not be good, but it seems possible : imam 
would be better. 

andsta yajfiam sapathdir anuci vydddhyam krtam | [17] 
vrhada varma prati muncdmi te \ 

In a read anastam rather than anvasta ; in b anuci vyadhyam 
would seem possible if vyadhyam can be a noun: read vrhad 

yuvamtardhyaydydhsiva paksand- [18] visantu patattrinas sap- 
■ataram sapathds punah z 3 z 

Read : tyuvaihtardhyayayahslvat paksinah | a visantu patat- 
rinas saptaram sapathas punah z 10 z 3 z 

The text in a looks somewhat like that of 3c above ; both padas 
seem hopeless. 

Kashmirian Atharva Veda 157 


(S 5. 7) 

[fl00bl8] a no di- [19] Sam sd pari sthdrdter ma nor daksdir 
daksind ydtumdvdn punah pra jdtd [flOla] savitd ca yaschatdm 
nasor viraSchdydsamrddhyai ca krnva \ 

Bead: a, no disa ma pari stha arate ma no dhaksir daksinam 
yatumavan | punah pra dhata, savita ea yacchatam namo vlrt- 
saya asamrddhyai ca krnmah z 1 z 

This varies greatly from S, having an entirely different cd: 
the gender of yatumavan is not consistent with a and d. 

yam arate purodhatsvdi puru-[2]rdprnam \ namas te tasmdi 
krno ma vanim mama vyathah 

Bead: yam arate purodhatse purusarii pariraprnam | namas 
te tasmai krnmo ma vanim mama vyathah z 2 z 

§ has °rapinam in b ; perhaps it should stand here also. 

anavamdyabhi? prayunjma-[3]he manasd hrdayena ca | ardti 
tanvo ma virische dischantam parirdprni [4] 

In a anavadyabhis would seem possible ; in cd read arate and 
vlrtser ditsantam: tanvam would be better than tanvo. This 
is not in §. 

pr no vanir devakrtd diva naktam ca siddhyatu \ rdtim anu- 
preme vayam namo stv a-[5]rdyataye \ 

In a read pra no, in b sidhyatu : in c aratim, in d 'stv arataye. 

uta nagna apobhavati svapnayyd srjese canam \ rate citti 
viri-[6]schimdy dkutim purusasya ca \ 

Read: uta nagna bobhuvati svapnaya srjase janam | arate 
cittim virtsyanty akutim purusasya ca z 5 z 

paro mehy asimrddhe mrte hetim naydmasi \ yam dvi-[l]smas 
tarn vimvakavyd bhutva srgmani rukmani drset. 

For ab we may probably read paro mehy asamrddhe vi te 
hetim nayamasi; cf § 7ab where paro 'pehy stands. If we may 
read visvakavya and sragmanl, the rest might stand. 

namas te stu samrddhe [8] mdmaham purodhim krnv atha 
varmitvdham namlvantim nutadantlm ma te martydm sa-[9] 
santyebhyo adhi nirvadantim 

It seems that samrddhe is correct here, not asamrddhe ; if so 
the next pada might possibly be mamahah puramdhim krnu: 
these suggestions are made to seem the more doubtful by the fol- 
lowing words which are in part parallel to § 7cd where tva refers 
to asamrddhi. It seems clear that Ppp intends nimivantim 

158 LeRoy Carr Barret 

nitudanthh, and probably arate for ma te; amartyam martye- 
bhyo might be possible. For atha varml one might think of 
atha vanve, or perhaps vrnve. 

ma no vanvm md vdcam virischam ugrav indrdgni [10] nam 
bhajatdm vasuni sarve no dya dischatta ardtim prati haryatam 

Bead vlrtslr in a, and na a in b; in c ditsanto, and in c no 
'dya and haryata. 

sa vadd-[ll]ni devdndm devadutim \ 

These words are all that the ms gives to correspond to § st 4. 
The stanza in § reads, sarasvatim anumatiih bhagarii yanto hava- 
mahe | vacam justarii madhumatlm avadisam devanam deyahu- 

yam vdcd mama kuryaj jihvayosthdpidha-[12]naya \ sraddha 
cam adya vindatu dattas somena babhruna z 4 z 

Read : yam vaca mama kuryaj jihvayansthapidhanaya | srad- 
dha tarn adya vindatu datta, somena babhruna z 10 z 4 z 

The first hemistich in § st 5 is yam yacamy aham vaca sarasva- 
tya manoyuja: our pada a seems possible but if it should be 
emended to yam yacami then makuryaj may conceal an instru- 
mental agreeing with jihvaya, or parallel to it. 


(S 19. 39) 

[fl01al3] aitu devas trdyamdna kustho himavatas pari | tak- 
mdnam sarvam ndsayam sa- [ 14] rvas ca yatudhavyah trini te 
kustha ndmani naghamaro naghariso na gha-[15]yam puruso 
risat. j asmai pari vravimi tvd say am prdtar atho divah ji-[16] 
vald ndma te mdtd jivanto ndma te pita \ mdrsd ndma te svasah 
u-[17]ttamo sy osadhlndm anadvdn jagatdm iva | vydgra sva- 
paddm iva naghdyam [18] puruso risat. \ asmai pari vravimi 
tvd sdyam prdtar atho divah ti-[19]sydmividyo girayebhyas trir 
ddityebhyas pari \ trir jdto visvadevebhyas sa [flOlb] kustho 
visvabhesaja \ sdkam somena tisthasi takmdnam sarvam ndsayam 
sarvds ca yatu-[2]dhdnyah asvattho devasadanas trtiyasydm 
itdu divi | tatrdmrtasya caksanam tva-[3]s kustho jdyatdt sah 
hiranye non acarad dhiranyardhandhand divi \ sa yatra nava- 
[4].s paribhrasanam yatra himavatas sirah tatrdmrtasya caksa- 
nam tatas kustho ajaya-[5]ta \ sa kustham visvabhesaja sdkam 
somena tisthasi | takmdnam sarvam ndsayam sarvd-[6]s ca 

Kashmirian Atharva Veda 159 

yatudhanyah yam tvd veda piirvaksvdko yam va tvd kusthikas 
ca ahisyd-[7]vdso anusdrischas tendsi visvdbhesajah slrsdldkam 
trtiyakam sa-[8]danti yas ca hayanah takmanam visvadhdviryd 
adhardncam para suvah z [9] z 5 z anu 2 z 

Eead: aitu devas trayamanah kustho himavatas pari | tak- 
manam sarvaih nasayan sarvas ca yatudhanyah z 1 z trini te 
kustha namani naghamaro naghariso na ghayaih puruso risat | 
asmai pari vravlmi tva sayarii-pratar atho diva z 2 z jivala nama 
te mata jivanto nama te pita marsa nama te svasa | na ghayaih 
puruso risat | asmai ° ° z 3 z uttamo 'sy osadhinam anadvan 
jagatam iva vyaghras svapadam iva | na ghayaih puruso risat 
| asmai pari vravlmi tva sayarii-pratar atho diva, z 4 z tris saihbu- 
bhyo 'ngirebhyas trir adityebhyas pari | trir jato visvadeve- 
bhyah | sa kustha visvabhesaja sakam somena tisthasi | takma- 
naih sarvaih nasayan sarvas ca yatudhanyah z 5 z asvattho 
devasadanas trtiyasyam ito divi | tatramrtasya caksanam. tatas 
kustho 'jayata | sa kustha ° ° j takmanam ° ° z 6 z hiranyayi 
naur acarad dhiranyabandhana divi | tatra. ° ° | sa kustha ° ° 
| takmanam ° ° z 7 z yatra navas prabhrahsanam yatra hima- 
vatas sirah | tatramrtasya caksanam tatas kustho ajayata | sa 
kustha visvabhesaja sakam somena tisthasi | takmanam sarvaih 
nasayan sarvas ca yatudhanyah z 8 z yam tva veda piirva 
iksvako yam va. tva kusthikas ca | fahisyavaso anusarischast 
tenasi visvabhesajah z 9 z sirsalakaih trtiyakam sadandir yas ca 
hayanah | takmanam visvadhaviryadharaficam para, suva z 10 
z 5 z anu 2 z 

There are a number of variations from § here. In 5a sambu- 
bhyo is adopted on the testimony of the § mss, which also seem 
to support the form 'ngirebhyas; 5d is emended to harmonize 
with the tisthasi of 5e. The most important variation is in giv- 
ing 5d-g with stt 6 and 7 ; this seems to be indicated by the ms 
in fl01b3 by the sah before hiranye and the sa before yatra. 
In 9ab I have merely tried to keep close to the ms: in 10a 
sirsalakam is probably correct but its meaning is not clear. 


Cf § 3. 21. 10, EV 10. 162 passim, and MG 2. 18. 2 passim. 

[fl01b9] ye parvatds somaprsthapa uttanasi-[10]vari \ vatas 
parjanydd agnis te kravyddam asisamam | yas te hantu carded 
£11] ram utihdsyantam sarisrpam. garbham yo dasamdsyam 

160 LeRoy Carr Barret 

tarn ito ndsaydmasi | [12] yad agnibhyapsaraso gandharvdm 
gehya uta \ kravyado muradevenas tay ito [13] ndsaydmasi | yas 
td urv drohaty asrk te rehandya Jcam | dmddas kravyd-[l<i]dhe 
ripuns tay ito ndsaydmasi | yas te sroni vydvayaty antard dam- 
pati [15] saye \ yonl yo antar arelhi tarn ito ndsaydmasi | yas 
tvd svapnena ta-[16]masd mohayitvd nipadyate \ ray am kanvam 
pdpmdnam tarn ito ndsay a- [17 ]masi \ hd hi kharva khalute 
ndigur akarna tundila \ indras ca tigmasd-[lS]yudham tena tvd 
ndsaydmasi | nasas tanddya nomas kusumdya nomas pro- [19] 
ditfhdmne nomas kasyade nomas tubhyam nirrte visvavare jale 
mam dhdpaye [20] tarn visvartipam ydvad dydur ydvat prthivi 
ydvat payeti suryah tdvatvam w-[fl02a]m ugra lulgulo parimdm 
pdhi visvatah z 1 z 

In the left margin opposite the first two lines the . ms has 
raksamantram. Line 18 is slightly defaced. 

Read : ye parvatfis somaprstha apa uttanasivarih | vatas par- 
janya ad agnis te kravyadam asisaman z 1 z yas te hanti cara- 
caram utthasyantam sarisrpam | garbham yo dasamasyaih tarn 
ito nasayamasi z 2 z yad agnibhyo 'psaraso gandharva gehya 
uta | kravyado nmradevinas tan ito nasayamasi z 3 z yas ta urv 
arohaty asrk te rehanaya kam | amadas kravyado ripuns tan ito 
nasayamasi z 4 z yas te sroni vyavaity antara dampati saye | 
yonim yo antar arelhi tarn ito nasayamasi z 5 z yas tva, svapnena 
tamasa mohayitva nipadyate | arayam kanvam papmanaih tarn 
ito nasayamasi z 6 z ha hi kharva khalite tnaigur akarna tundila 
| indrasya tigmam ayudham tena tva nasayamasi z 7 z namas 
tundaya namas kusumaya namas pratisthamne namas f kasyade 
| namas tubhyam nirrte visvavare jale sam dhapaye tarn vis- 
vartipam z 8 z yavad dyaur yavat prthivi yavat paryeti suryah 
| tavat tvam ugra gulgula parimam pahi visvatah z 9 z 1 z 

In st 7b nijur or even naijur might be read: in 8b prati- 
sthamne is probably good but for kasyade I can think of noth- 
ing: in 8d we might consider jvale instead of jale. 


[fl02al] ydikardgnim ekavrata-[2]m ekastham ekaldmikdm \ 
pdjdm sannacdtanim jditrdydschdvaddmasi | [3] yaikardjm 
ekavratd ekasthd ekaldmike \ no tvd sapatnl sasaha sdi re- [4] 
cana vdhyd uttardham tattarabhyo uttared adharabhyah adhas 
sapatni sdmakty adha-[5]red adharabhyah na sdindhavasya pus- 

Kashmirian Atharva Veda 161 

pasya suryo sndpayati tvacdm. pate sndpa-[6]ydtvayd sapatna 
varcadadhe | na vai pate pate vahasi subhdgamkaranid a-[7]si 
pate bhagamya no dheyatho ma mahisln hrnu \ yat pate adha 
vrkse vatapla~[8]va maMyame | jayantl pratydtisthantl sanjdyd 
nama vdsi \ uttdnapa-[9]rnam subliagdm sahamdndm sahasvatlm 
| ascha vrhadvadd vada pdtam sapatna- [10] cdtamm pdtam ivy 
d.mdn hantava amurebhyah, taya sapatnyam saksiya mahe- [11] 
ndro ddnavdn iva \ pdjd bibharty ankusam hiranyavantam 
ankinam | tena sapatnyd [12] varca dlumpasi samedhamat. 
imam khandmy osadhim virudhdm balavatta-[13]mdm athd 
sapatnlm bddhate krnute kevalam patim. z 2 z 

Bead: ekarajnlm ekavratam ekastham ekalamikam j patarii 
sapatnacataniih jaitrayacchavadamasi z 1 z ekarajny ekavrata 
ekastha ekalamike | na tva, sapatnl sasaha tsai recana vahyat z 2 
z uttaraham uttarabhya uttared adharabhyah | adhas sapatnl 
tsamakty adhared adharabhyah z 3 z na saindhavasya puspasya 
suryah snapayati tvaea | pate snapayatu tvaya sapatnya varca 
adade z 4 z na vai pativahasi subhagamkaranid asi | pate 
bhagam a no dhehy atho ma mahisiih krnu z 5 z yat pate adho 
vrnkse vataplava mahiyase | jayantl pratyatisthanti saiijaya 
nama va asi z 6 z uttanaparnaiii subhagam sahamanam sahas- 
vatim | accha, vrhadvadam vada patarii sapatnicatanim z 7 z 
patam indro vyasnad dhantava asurebhyah | taya sapatnirii 
saksiya mahendro danavan iva z 8 z pata bibharty ankusarii 
hiranyavantam ankinam | tena sapatnya varca alumpasi samed- 
hamat z 9 z imam khanamy asadhirii virudharii balavattamam | 
atha sapatnirii badhate krnute kevalarii patim z 10 z 2 z 

The word ekalasika, or ekamalika, might be better than ekala- 
mika as given in stt 1 and 2. Our st 3 is an interesting variant 
of § 3. 18. 4; sasakty would seem quite possible in pada c, inten- 
sive of sanj; Edgerton suggests mamaky. Our st 8 has some 
similarity to § 2. 27. 4 and 5 (Ppp 2. 16. 3). For our st 10 cf 
§ 3. 18. 1 and 2. 


[fl02al4] ydsdm drdd dghosdso vdtasydi prthag yatah tdsam 
sanvandm indra apa-[15]krtas chirah ydj purustdd dcaranti 
sdkam silryasya rasmibhih yd vdcam a-[16]nasavyamny anta- 
riksed adha divah ydsdm prenkhyo divi vrddho antarikse W-[17] 
ranyayah yds patanti vdtarathdd uttdnds pddaghdtinim vrksam 
parisa- [18] rpanti sd caksu karikrati \ yds ca tva rimm gaschanti 
11 JAOS 40 

162 LeRoy Carr Barret 

vikumbhds celandsinl \ [19] yasam siktavdm imr grho mito 
hiranyayah yd rokdis papadyante pu- [20] skaldir iva jdmaya [ 
yd nadis pratigdhayante samrabhya kanyd vayah yd-[£102b]s 
tirthan avagdhante ghnyd svasitir iva \ yds samudrdd uscaranty 
uscdir ghosdn kanikrati \ d-[2]gaschanti janam janam ischantl? 
prahitam bahu | tasam sunvatlm indro apakrtas chirah [3] z 
3 z 

Read: yasam arad aghosaso vatasyeva prthag yatah | tasam 
svanvatinam indro apakrntac chirah z 1 z yas purastad aearanti 
sakam suryasya rasmibhih | tasam c ° z 2 z ya vacam fana- 
savyamny antariksad atho divah | tasam ° ° z 3 z yasam 
prefikho divi vrddho antarikse hiranyayah | tasam ° ° z 4 z 
yas patanti vatarathad uttanas padaghatinih | tasam c c z 5 z 
ya vrksam parisarpanti tsa eaksut karikrati | tasam c ° z 6 
z yas ca tva risam gaechanti vikumbhas eelanasinih | tasam c c 
z 7 z yasam sikatavan isur grho mito hiranyayah | tasam ° ° z 
8 z ya rokais prapadyante puskalair iva jamayah | tasam ° ° 
z 9 z ya nadis pratigahante samrabhya kanyaya vayah | tasam 
° ° z 10 z yas tirtham avagahante 'ghnyas svasatir iva | tasam 
° ° z 11 z yas samudrad uccaranty uccair ghosan karikrati ) 
agacchantir janam- janam icehantis prahitam bahu | tasaiii svan- 
vatinam indro apakrntac chirah z 12 z 3 z 


CF TS 2. 3. 10. 3, and KS 11. 7 
[fl02b3] agnir dyusmdn sa vanaspatibhir dyusmdn. sa 
mdyusmdn dyu-[i]smantarh krnotu | vdyur dyusmdn so antarik- 
sendyusmdn. surya dyusmdn sa di-[5]vdyusmdn. \ candra dyus- 
mdn sa naksattrdir dyusmdn. soma dyusmdn sa osa-[6]dhibhir 
dyusmdn. yajna dyusmdn sa daksindbhir dyusmdn. samudra 
dyusmd-[7]n sa nadibhir dyusmdn. indrendyusmdn sa viryend- 
yusmdn. vrahmdyusmd-[8]t tad vrahmacdribhir dyusmdn. 
tan mdyusmd dyusmantam krnotu \ devd dyu-[9]smantas te 
mrtendyusmantdh tend dyusmanta dyusmanta krnuta | prajdpati- 
[10] r dyusmdn sa prajdbhir dyusmdn. sa mdyusmdn ay us krnta 
krnotu z 4 z [11] 

In the left margin, opposite line 8, is a correction smannayu. 

Read: agnir ayusman sa vanaspatibhir ayusman | sa mayus- 

man ayusmantam krnotu z 1 z vayur ayusman so antariksena- 

yusman | sa ° ° z 2 z surya ayusman sa ' divayusman | sa 

Kashmirian Atharva Veda 163 

° ° z 3 z candra ayusman sa naksatrair ayusman | sa ° ° 
z 4 z soma ayusman sa osadhibhir ayusman | sa ° ° z 5 z 
yajfia ayusman sa daksinabhir ayusman | sa ° ° z 6 z samu- 
dra ayusman sa nadibhir ayusman | sa c ° z 7 z indra ayus- 
man sa vlryenayusman | sa ° c z 8 z vrahmayusmat tad 
vrahmacaribhir ayusmat | tan mayusmad ayusmantam krnotu z 
9 z deva ayusmantas te 'mrtenayusmantah | te mayusmanta 
ayusmantam krnvantu z 10 z prajapatir ayusman sa prajabhir 
ayusman | sa mayusman ayusmantam krnotu z 11 z 4 z 


[fl02bll] daksina sa daksinato daksinds patu savyatas passdd 
anavyddhdt patu sa- [12] rvasyd bhavahetya \ 

Eead: daksina ma daksinato daksina patu savyatah | pascad 
anuvyadhat patu sarvasya bhavahetyah z 1 z 

This stanza occurs Ppp 2. 85. 3, but was not successfully 
treated in that place. 

pasund tvam pasupate dvipdddatta catuspadd \ dtmanva-[ 13] 
tl daksina prdnadatta prdne hi 

Here I would suggest dvipaddatta in b, with patu understood ; 
and in d pranena hi. These suggestions are in harmony with 
what seems to be the intent of the hymn. 

yam dadhdsi yaddhaddno daksindm [14] vrdhmanakrte | sa 
tvd yaksmdt pdrayaty agne santdpdd divyasya sokd 

Eead sraddadhano in a, agnes and sokat in d. 

da-[15]damimdm daksindm dtamamas chalydbhyaksmdd vi- 
barhd movayante \ karna- [16] Mam upahatydrdtis sarve yaksma 
upa tisthantu sdkam 

At the end of a there is probably a reference to the acamana 
rite, but I cannot suggest a good reading. In b read chalyad 
and mocayante: in c karnasllam, if it is a correct form, would 
seem to indicate some disease of the ear : read °aratis. 

anyena prdni [17] vanute tirodhatte paridhdnena yaksma 
hiranyam asvam gam dadatu krnute va- [18] rma daksina \ 

The ms interlines a correction, da, over dadatu. 

At the end of b yaksmat seems probable; in c read dadatu. 
Possibly there is a corruption at the beginning of a. 

usnisamtyd sisaktyd dvasas tvdt tarn ndmaya candram hi-[19] 
ranyam mithya karndd dattam sukram bhdjatu 

Here I can offer no satisfactory suggestions. In a tva, sirsak- 

164 LeRoy Carr Barret 

tya seems possible, for b dvasas tvat tan namayat : in cd I can 
see only words, and it is not at all clear that the end of the 
stanza is as indicated. 

vddhurydt patu daksmd | upa-[£10Sa.] varhanam krtva grl- 
va/m aydr manayo yaksmdd atravyd angarogdd 

In a badhiryat might stand; if the first pada belongs with 
this stanza we should read daksinopa , with colon after krtva. 
For c we might read grivaih me ayan manayo : bhratrvyad 
might be considered in d but does not seem to fit the context. 

abhyanjana manyantdm ni-[2]s tvam aya adhampadd dama~ 
yatah pado rogan upanahuh dandas tvd dattas pari pd-[S]tu 

In a abhyanjanam is possible, for b perhaps nis tvam aya 
adhaspada : in c read upanahau, in d sarpat. 

daksinatah preto daksinena \ saumanasam daksindrh daksi- 
mdna isa-[4]m urjam daksindm samvasdnd \ ghrtasya dhdrdm 
ase pratlmas 

Pada a can probably stand; in b dhoksyamanah is perhaps 
the best suggestion; in d read avase pratimah. The second 
hemistich appears Ppp 5. 31. 8cd with bhagasya in d. Punc- 
tuation is to be corrected. 

sahasrdmgdm satam [5] jyotiyam hy asyd yajriasya paprir 
amrtd svargd d netu daksind visvarupd a-[6]hinsamti pratigrh- 
nima endm z ami 3 z 

Read: sahasranga satam jyotisarii hy asya yajnasya paprir 
amrta svarga | a. na etu daksina. visvarupahinsantirii pratigrh- 
nima enam z 10 z 5 z anu 3 z 

This is Ppp 5. 31. 9, which however has yajniyasya in b ; prob- 
ably it should be read here also. 

The first and last stanzas indicate the general intent of this 
hymn; the mention of the sandals, the staff, and probably the 
turban, seems to narrow the application to the occasion of initia- 


(S 19. 17) 

[fl03a6] agnir ma patu vasubhi-[l]s purastat tasmin krame 
tasmim yam srapaye tham puram vravimi | sa ma raksatu sa ma 
go-[8]pdyatu tasmdtmdnam pari dade svdha z vdyur mdntarik- 
sena tasyd di-[9]sas somo md rudraih daksindyd disdh varuna 

Kashmirian Atharva Veda 165 

ma natln etasya disa-[10]s suryo ma dydvdprthivlbhydm prati- 
cyd disa apo sosadhasitlr etasya di-[ll]sas parity, tasu krame ta 
a sraye tharh pur am vravimi \ ta ma raksantu ta ma [12] 
gopayantu tdbhydtutmanam pari dade svaha \ visvakarmd ma 
saptarsibhi- [13] r udlcd disah indro ma marutvan etasya disas 
prajdpatir ma praja-[14:]nanavdn saptabhistdyd dhruvayd disah 
vrhaspatir ma visvdir devdir urdhva [15] yd disas pdtu tasmin 
krame tasmiyam nraye thdm pur am vravimi \ sa ma ra-[16]ksatu 
sa ma gopayatu tasmdtmdnam pari dade svaha zz 1 zz [17] 

Read : agnir ma patu vasubhis purastat tasmin krame tasmin 
sraye tarn pnrarii praimi | sa ma raksatu sa ma 'gopayatu tasma 
atmanam pari dade svaha z 1 z vayur mantariksenaitasya disas 
patu ° | ° z 2 z somo ma rudrair daksinaya disas patu ° 
| ° z 3 z varuno madityair etasya disas patu c | ° z 4 z 
suryo ma dyavaprthivibhyam praticya disas patu ° | ° z 
5 z apo mausadhimatir etasya disas pantu tasu krame tasu 
sraye tarn puram praimi [ ta ma raksantu ta ma gopayantu 
tabhya atmanam pari dade svaha z 6 z visvakarma. ma saptar- 
sibhir udicya. disas patu ° | c z 7 z indro ma marutvan 
etasya disas patu ° | ° z 8 z prajapatir ma prajananavan 
sa pratisthaya dhruvaya, disas patu c | ° z 9 z vrhaspatir 
ma visvair devair tirdhvaya disas patu tasmin krame tasmin 
sraye tarn puram praimi | sa ma raksatu sa ma gopayatu tasma 
atmanam pari dade svaha z 10 z 1 z 

The text is restored, in places perhaps somewhat violently, to 
agree with §; vravimi of the Ppp ms offers the only occasion 
for doubts. 


(S 19. 18) 

[fl03al7] agnim te vasumantam rschantu i mamaghdvayas 
prdcyd diso bhiddsdn so- [18] mam te rudravantam rschanta i 
mdghdyavo daksinaya diso bhiddsdn \ va- [19] runam tvaditya- 
vantam rschanta i maghdyava etasya diso bhiddsdn sw-[fl03b] 
ryam te dydvaprthivivanta ischanta i maghdyava etasya diso 
bhiddsdn visva-[2]karmdnam te saptarsivantam rschanta i ma- 
ghdyava udicya diso bhiddsdn i-[B]ndram me marutvantam 
rschanta i maghdyava etasya diso bhiddsdn prajdpatim te pra- 
[i]jananavantam rschanta i mdghdyavo dhruvayd diso bhiddsdn 
prajdpatim pra [5] te prajananavantam rschanta i mdghdyavo 

166 LeBoy Carr Barret 

dhruvdyd diso bhiddsan vrha-[6]spatim te visvedevdvdntam 
rschanta i mdghdyava urdhvd diso bhiddsan [7] z 2 z 

Bead: agnim te vasumantam rechantu | ye maghayav&s 
pracya, diso 'bhidasan z 1 z vayum te 'ntariksavantam rechantu 
| ye maghayava etasya diso 'bhidasan z 2 z somarii te rudravan- 
tam rechantu | ye maghayavo daksinaya, diso 'bhidasan z 3 z 
varunam ta fidityavantam rechantu | ye maghayava etasya diso 
'bhidasan z 4 z suryam te dyavaprthivivantam rechantu | ye 
maghayavas praticya diso 'bhidasan z 5 z apas ta osadhimatir 
rechantu | ye maghayava etasya diso 'bhidasan z 6 z visvakar- 
manam te saptarsivantam rechantu | ye maghayava udicya diso 
'bhidasan z 7 z indrarii te marutvantam rechantu | ye maghayava 
etasya diso 'bhidasan z 8 z prajapatim te prajananavantam 
rechantu | ye maghayavo dhruvaya diso 'bhidasan z 9 z vrhas- 
patim te visvadevavantam rechantu | ye maghayava urdhvaya 
diso 'bhidasan z 10 z 2 z 

Stt 2 and 6 are restored from S to establish the symmetry 
between this hymn and the preceding. The variations of the 
Ppp ms from the text as given in § are corruptions rather than 
variant readings. 


(S 5. 8) 

[fl03b7] vdikankatenedhmena | devebhya djyam vaha \ ag- 
naye thdnn i-[8]ha sadaya sarvd yantu me havam 

Delete colon after pada a; read agne tan in e, and sarva a, 
yantu in d. 

indrd ydhi me havam idam karisydmi ta-[9]s chrnu \ imam 
indrdtirakutl sam navambhu me \ tebhis sakemam viryam jdta- 
veda~[10]s tanuvasim 

Read havam in a, and tac in b : for cd imam indratisara aku- 
tim sarii namantu me: in e sakema, in f °vasin. 

yad dsdm amuco devddevd sas cikirsati | vdtasydgnir ha-[\Y\ 
vyam sdksid dhavam devds ca somapa gur mamdiva havam 

Read : yad asav amuto deva adevas sans cikirsati | ma, tasyagnir 
havyam saksid dhavam deva asya mopa gur mamaiva havam 
etana z 3 z 

This is the reading of S except that it has vaksid, and perhaps 
that too ought to be restored here. 

Kashmirian Atharva Veda 167 

ati dhdvatd- [12] tisurd visvasyesdnd ojctsd | vrscatdmusya jiv- 
ati | indrena sa-[ 13 ]ha medhind \ 

Read °sara in a; for jivati the only suggestion I have is jiva- 
tum ; in d medina. Our a = § 4a, with b ef RV 8. 17. 9b, and 
with d ef § 6. 129. lb. This only remotely resembles S st 4. 

atimrtdtisarav indrasyojasd hat a \ avim vrkiva [14] satnlca 
tato vo jivan ma mocih punar a krdhi yathdman trinaham janam 

Read: atisrtyatisara indrasyaujasa, hata | avim vrkiva math- 
nita tato vo jivan ma, moci | praticah punar a krdhi yathamum 
trnaham janam z 5 z 

Padas a-d here correspond to S st 4; ef are S 7de; the read- 
ing mocih in our ms might suggest that it has dropped § 7c plus 
the word praticah : i. e. tvam tan indra vrtrahan praticah, which 
supplies the needed vocative. A completely satisfactory distri- 
bution of the padas given here as stt 4 and 5 seems hardly pos- 

[15] yam ami purodadhire vrahmdnam abhibhutaye | indrasya te 
adhaspadam tvam prschd-[16]mi mrtyave j kravydd enam 
samayatu J 

In e read indra sa, in d tarn pratyasyami, in e samayatu : the 
last pada is new. 

yad viprdir devapurd vrahma varmdni [17] cakrire \ tanu- 
pdnam paripdndni cakrire | sarvam tad ara- [18] sam krdhi \ 

In a read yadi preyur ; delete colon after c. § has paripanam 
krnvana yad upocire sarvam. 

athdinam indra vrttrahamn ugro marmani visya atrdivenam 
abhi [19] tisthas sakra nedy ahan tavah \ anu tvendrdrabhdmahe 
sydma sumatdu tava \ I 

Read: athainan indra vrtrahann ugro marmani vidhya | 
atraivainan abhi tisthas sakra medy aharii tava | anu tvendra- 
rabhamahe syama sumatau tava z 8 z 

[fl04a] yathendram udvdtanam labdhvd cakre adhaspadam | 
krne mini adharam tathd sasvatibhyas sa-[2]mdbhyah z 3 z 

Read: yathendra udvatanarii labdhva. cakre adhaspadam | 
krnve 'mum adharam tatha sasvatibhyas samabhyah z 9 z 3 z 


[fl04a2] angiraso janmandsi tarn u hdhur vanaspatim sva pl- 
[3]lo rakso badhasva sdkam indrena medhind \ 

168 LeBoy Carr Barret 

Read angiraso in a, sa in c, and medina in d: tvam would 
seem better in b. Pada a occurs AB 7. 17. 3a. 

apa raksdnsi badhasva badhasva pa-[<&]riraprna \ pisdcdn pilo 
kravyddo badhasva puradevinah \ 

For b read badhasva parirapana, in d mura°. 

athdhus tistham [5] katukam avagudham pale kidam tasyai 
hiranyakesydi namas krnvo ardtaye \ 

In a trstam would seem possible ; in d krnmo. 

yd [6] sahatl mahormdnd sarvasd vydnase tasyai hiranyake- 
sydi namas krnvo ara-[7]taye | 

Read: ya mahati mahonmana sarva, asa vyanase | tasyai ° z 
4 z This is § 5. 7. 9. 

yas te ycmim pratiredhy dndddo garbhadusanah rayam pu- 
trarh prdpyas tvam pi-[8]lus sahajasitd \ 

In c I would read prapya, and for d pilos sahajasitha. 

yadd pila mangisah \ pakvo tistha vanaspate \ tada-[9]hur 
indram jajnanam sakram prajjahye prati \ 

In a read pilo, but for mangisah I have no suggestion; in b 
'tistho seems probable. In d prajaghne might be possible. 

yathd sedhim apabadhatdpasyamano [10] vanaspate \ evd pilo 
rakso badhasva sakam indrena medina | 

In a sedim apa° would give a possible reading; in d read 

yat pisacdi-[ll]s purusasya jagdham bhavaty dtmanah a pilo 
pydyate punas tava casnatu pipr-[12]lam \ 

Read casnatu in d; piprlam would seem to mean 'fruit.' 

pilum tvdhuh pitvahur atho tvahur vanaspatim \ sarva tve 
bhadrd ma [13] namdni tebhin nas pahy anhasah 

In a it would seem possible to read pitim tvahur: in c te 
bhadra namani would be good ; in d read tebhir. 

raksohanam vrttrahanam pilum pisaca-[14:]jambhanam | jaj- 
nanam ogre vrksandm tarn te badhnamy dyuse zz 4 zz [15] 

Read: raksohanam vrtrahanam pilum pisacajambhanam | 
jajnanam agre vrksanam tarn te badhnamy ayuse z 10 z 4 z 

[104al5] sagaraya sattruhane svahd \ saramnlldya sattruhane 
svaha \ sadansa- [16] ya sattruhane svdhd \ isirdya sattruhane 
svahd | avasyave sattruha-[17]ne svdhd | vayave sattruhane 
svdhd | vdtdya sattruhane svdhd \ [18] samudraya sattruhane 

Kashmirian Atharva Veda 169 

svahd | matarisvane sattruhane svahd | pavamd-[19]ndya sattru- 
hane svahd zz zz ity atharvanikapdippald- [20] day as sakhdyam 
saptamas kdndas samaptah zz kd 7 zz 

Read: sagaraya satruhane svaha z 1 z Silanldaya satruhane 
svaha z 2 z sadansaya satruhane svaha z 3 z isiraya satruhane 
svaha, z 4 z avasyave satruhane svaha z 5 z vayave satruhane 
svaha z 6 z vataya satruhane svaha z 7 z samudraya satru- 
hane svaha z 8 z matarisvane satruhane svaha z 9 z pavamanaya 
satruhane svaha z 10 z 5 z anu 4 z 

ity atharvanikapaippaladayam sakhayam saptamas kandas 

The emendation silamdaya (an epithet of Garuda) is none too 
certain, but seems possible.